Завещание Холкрофта
Шрифт:
– Быстрей! – подгоняла брюнетка на заднем сиденье. – Вы можете быстрей?
– Господи! Я и так выжимаю больше девяноста пяти миль!
– Следите за зеркалами, а я буду следить за выездами. Жмите!
Минут десять они ехали в молчании. Ветер и занудное жужжание колес сводили Ноэля с ума. «Все это какое-то безумие, – подумал Холкрофт, переводя взгляд от переднего стекла к зеркалу заднего вида и залепленному грязью боковому зеркалу. – Что они вытворяют? От кого убегают они теперь, когда Париж остался позади?» Подумать об этом времени не было, женщина снова завопила:
– Следующий
Он едва успел притормозить и повернуть. С пронзительным визгом машина остановилась у знака «Стоп».
– Не останавливайтесь! Налево!
Доли секунды неподвижности стали единственной паузой в этих сумасшедших гонках, которые вновь возобновились: выжимание скорости на темных загородных дорогах, внезапные повороты, рявкающие над ухом грубые команды.
Лунный свет, разливавшийся над великолепием Сакрэ-Кер, сейчас обнажал полоски фермерских земель. Неясно вырисовывались причудливые силуэты амбаров и силосных башен; появлялись и исчезали маленькие домики с соломенными крышами.
– Вот дорога! – закричала женщина.
От шоссе с гудроновым покрытием, по которому они ехали, отходила проселочная дорога, почти неприметная за деревьями. Ноэль притормозил и свернул на нее. Машина содрогнулась, но голос позади него не позволил ехать медленнее:
– Торопитесь! Мы должны перевалить через холм, чтобы не было видно наших огней.
Холм был крутой, а дорога очень узкая. Холкрофт нажал на акселератор. «Ситроен» устремился вверх. Они достигли вершины холма. Ноэль вцепился в руль, будто боясь, что он вырвется. Спуск оказался крутым. Дорога свернула влево и снова выровнялась.
– Осталось не больше четверти мили, – сообщила спутница.
Холкрофт был в полном изнеможении; ладони взмокли. Он и женщина оказались в самом глухом и темном месте, какое только можно себе вообразить. В густом лесу, на дороге, которая не значилась ни на одной карте.
Вдруг он заметил дом. Маленький, крытый соломой дом на ровной полянке среди леса. В доме горел слабый свет.
– Остановитесь здесь! – последовала команда. Но уже не тем строгим голосом, который стучал в его ушах в течение почти часа.
Ноэль остановил машину прямо перед дорожкой, что вела к дому. Он несколько раз глубоко вдохнул воздух и отер пот с лица, на мгновение закрыв глаза и мечтая, чтобы отступила головная боль.
– Обернитесь, пожалуйста, мистер Холкрофт, – попросила женщина, в голосе которой не осталось и следа резкости.
Он повиновался и замер, глядя в темноте на женщину на заднем сиденье. Блестящих черных волос и очков в тяжелой оправе как не бывало. Белый шарф был на месте, но теперь оказался частично скрыт длинными белокурыми волосами, струящимися ей на плечи и обрамляя лицо – очень милое лицо, которое он видел уже где-то раньше. Не то же самое лицо, а очень похожее; тонкие черты, любовно вылепленные в глине, прежде чем резец коснулся камня. В этом лице не было холодности, а во взгляде – отстраненности. Скорее ранимость и заинтересованность. Она говорила спокойно, вглядываясь в него из полумрака:
– Я Хелден фон Тибольт. У меня в руке пистолет. Итак, что вы от меня хотите?
Глава 15
В
– Прежде всего, чтобы вы убрали эту штуку.
– Боюсь, что не смогу этого сделать.
– Меньше всего на свете я хотел бы причинить вам зло. Вам нечего меня бояться.
– То, что вы говорите, утешает. Но мне уже приходилось слышать нечто подобное, что не всегда оказывалось правдой.
– Можете мне верить. – Он взглянул ей в глаза.
Выражение ее лица смягчилось.
– Где мы? – спросил Ноэль. – Зачем понадобилось это сумасшествие? Скандал на Монмартре, маниакальные гонки. От кого вы убегаете?
– Я могу задать вам тот же вопрос. Вы тоже удираете. Вы же полетели в Ле-Ман.
– Я хотел кое от кого избавиться. Но я никого не боюсь.
– Я хочу того же. Но я боюсь.
– Кого? – Ноэлю почудился призрак Тинаму. Он попытался отделаться от него.
– Отвечу я вам на этот вопрос или нет, зависит от того, что скажете мне вы.
– Честно говоря, в данный момент вы – самый важный человек в моей жизни. Это может измениться, когда я встречу вашего брата, но пока этим человеком являетесь вы.
– Не представляю себе, почему. Мы никогда не встречались. Вы сказали, что хотели видеть меня в связи с событиями, которые связаны с войной.
– Точнее, с вашим отцом.
– Я не знала своего отца.
– Никто из нас не знал своих отцов.
Он сказал ей то же, что и ее сестре, не упомянув о людях «Вольфшанце». Она и так была достаточно напугана. Его слова звучали как эхо прошлой ночи в Портси. Это было всего лишь прошлой ночью, а женщина, с которой он разговаривал сейчас, очень была похожа на ту, но только внешне. Гретхен Бомонт слушала молча, Хелден – нет. Она постоянно перебивала его, задавая вопросы, которые Ноэль должен был бы задать сам.
– Этот Манфреди показал документы, удостоверяющие его личность?
– Ему не надо было этого делать. У него были банковские документы. Подлинные.
– Как фамилии директоров?
– Директоров?
– «Ла Гран банк де Женев», где находится этот экстраординарный документ.
– Не знаю.
– Вам должны были это сказать.
– Я спрошу.
– Кто будет представлять это учреждение в Цюрихе?
– Я думаю, доверенное лицо банка.
– Вы думаете?
– А это важно?
– Это шесть месяцев вашей жизни. Казалось бы, важно.
– Нашей жизни.
– Посмотрим. Не я старшая из детей Вильгельма фон Тибольта.
– Я сказал вам, когда звонил из Ле-Мана, – проговорил Холкрофт, – что встречался с вашей сестрой.
– Ну и? – спросила Хелден.
– Я думаю, вы догадываетесь. Она не подходит. Директора в Женеве будут против.
– Существует еще мой брат Иоганн. Следующий по старшинству.
– Знаю и хочу поговорить с ним.
– Не сейчас, позже.
– Что вы имеете в виду?
– Я упомянула в телефонном разговоре, что в моей жизни было более чем достаточно безотлагательных дел. И вранья. В этой области я крупный специалист. Я угадаю лжеца с первого слова. Вы не лжете.