Завидная невеста
Шрифт:
Одарив Лидию самодовольным взглядом, он отправился в другой угол демонстрационного зала.
В то утро он был очень хорош собой. Его шоколадного цвета визитка, цилиндр на непослушных кудрях, желтоватые нанковые брюки, заправленные в сапоги с высокими голенищами, вкупе с тростью с серебряным набалдашником и серебряными часами на цепочке, свешивающейся из кармана жилета в бледно-голубую и кремовую полоску, — все это говорило об избирательности вкуса и должно было подчеркнуть его элегантность.
Чайлд не только выглядел как настоящий денди, он еще и с увлечением играл эту роль. Он был забавным,
Она считала его настоящим джентльменом, хотя некоторые называли его любителем порисоваться. Но кто она такая, чтобы осуждать его за это? Она и сама была большой мастерицей пустить пыль в глаза. В дополнение к его положительным качествам он был богат. И он унаследует баснословное богатство своего дедушки, если женится до того, как умрет этот старый варвар.
Да, учитывая все это, оставалось лишь пожалеть, что она не отвечает с большим энтузиазмом на чувства этого идеального жениха. Потому что за последние дни Чайлд Смит, несомненно, стал играть роль жениха, с тех самых пор как Лидия последний раз виделась с Недом и они заключили эту дьявольскую сделку — найти друг другу подходящих и богатых супругов. Особенно важно было помнить о том, чтобы они были богатыми, с непривычным для нее цинизмом подумала она, поскольку предполагалось, что это единственное соображение, которым она будет руководствоваться при выборе супруга. Она уже нашла «подходящего супруга», или по крайней мере такого, который подходил ей.
Боже милосердный, как ей не хватало Неда!
Волна острой тоски прокатилась по ее телу; уголки ее губ опустились. Она быстро отвела взгляд, чтобы кто-нибудь не заметил ее состояния… Но ведь кое-что действительно было не в порядке. Она не видела Неда уже две недели. Она не знала, где он и что думает. Никто из ее друзей и знакомых, кажется, тоже не знал, где он. Никто не мог даже сказать, находится ли он в Лондоне.
До нее дошли слухи о дуэли. Она запаниковала, и у нее защемило сердце. Она послала записку в его городской дом, требуя сообщить новости, и получила от него вежливый ответ, в котором он заверял ее, что с ним все в порядке, и рекомендовал не принимать за чистую монету все, что болтают любители сенсаций. Сам он следовал этому совету после того, как прочел однажды в прессе, что она принимает молочные ванны, чтобы достичь идеального состояния кожи, или что у нее есть платье, целиком изготовленное из крылышек бабочек.
Она громко рассмеялась от удовольствия и облегчения над его легким поддразниванием и затосковала по нему еще больше. Но на этом дело и закончилось. А на прошлой неделе она впервые услышала произнесенные вполголоса слова о том, что Локтоны из Джостен-Холла испытывают финансовые затруднения. Несколько дней спустя кто-то сказал ей, что Джостен ведет переговоры о продаже своей конюшни скаковых лошадей.
Возможно, это имело какое-то отношение к исчезновению Неда. А может быть, он отправился на поиски жены в Брайтон? Мысль
Как и ее потребность выйти замуж и расплатиться с долгами.
Только на прошлой неделе она разговаривала с Теруиллиджером, и он настойчиво требовал, чтобы она сообщила ему о своих намерениях, и напоминал о бездейственности ее положения. Появились первые, пока что произносимые шепотом, вопросы о ее благосостоянии, объяснил он, а два дня назад один джентльмен спросил у Теруиллиджера, не слишком ли задерживается прибытие флотилии Истлейков. Теруиллиджер особенно настойчиво подчеркивал, что она не должна больше делать никаких долгов, если не желает потерять все.
Так что, естественно, после всего этого Лидия немедленно решила пройтись по магазинам. Она имела намерение затмить каждого из присутствующих на маскараде, который герцог Спенсер устраивал на следующей неделе в честь Веллингтона, и уже придумала для себя оригинальный костюм, весьма ироничный по замыслу.
Треньканье колокольчика над входной дверью прервало ход ее мыслей, заставив оглядеться вокруг, и она увидела, как вошла молодая женщина в изящной накидке и нарядной шляпке. Лидия радостно улыбнулась, узнав Сару. Она слышала, что Сара все еще не уехала на континент, и была рада возможности еще раз увидеться со своей подругой.
Лидия направилась к ней с другого конца демонстрационного зала, в то время как остальные присутствующие тут женщины дружно прекратили разговоры и замерли на месте, словно окаменели под взглядом Медузы. Потом они все, как одна, медленно повернулись к Саре спиной.
Сара встретила этот демарш, чуть поморщившись, но потом увидела, что к ней приближается Лидия, и на мгновение ее красивое лицо расцвело радостной улыбкой и она сделала шаг ей навстречу. Но потом вдруг Сара согнала с лица выражение радости.
Поймав взгляд Лидии, Сара предупреждающе покачала головой и беззвучно произнесла одними губами слово «нет». И Лидия остановилась в нерешительности, поняв, что Сара пытается предостеречь ее от ошибки.
Общество не желало больше знать Сару и не допускало независимых мнений по этому вопросу. Наказание за нарушение этого правила было суровым, а Лидия не могла позволить себе вызвать недовольство общества. Особенно теперь.
«Но ведь это моя подруга», — сказала себе Лидия и снова шагнула вперед, твердо решив поговорить с ней, но рядом внезапно оказался Чайлд, который взял ее под локоток и отвел в сторону.
— Я нашел вполне приемлемое золотое кружево и хочу, чтобы вы на него взглянули, — сказал он вкрадчивым тоном. Но взгляд у него был настороженным.
Она чуть помедлила, чувствуя себя презренной трусихой. Она слышала обрывки разговоров перешептывающихся женщин, которые были гораздо ниже по происхождению не только Лидии, но и Сары.
— …вызывающе. Я бы не посадила ее за своим столом.
— Никто не посадил бы.
— …готова поспорить, что она теперь сожалеет об этом.