Железные Люди в Стальных Кораблях
Шрифт:
Ступай, как солдат королевы,
На службу к Солдатскому Богу.
– Меньше пафоса, Деймос, – укорил себя Хеллборн и поднял пистолет. Длинноват, даже както неудобно стреляться. Надо глушитель отвинтить… Опять он бредит. О, а вот и галлюцинации начались. Или это мираж? Пустыня всетаки.
На горизонте показались пять или шесть всадников. На верблюдонтах. Точно, галлюцинация. Верблюдонты в Африке не водятся. Или это всетаки верблюды?…
Верблюды? Допустим. А всадники кто? Что, если это гиксосы? Как
Будь что будет. Патронов все равно не хватит.
Всадники, люди в белых плащах и тюрбанах, приблизились вплотную. Один из них спрыгнул на песок. Чтото сказал. В които веки совершенно незнакомый язык. Последовал новый вопрос, явно на другом языке, и тоже совершенно незнакомом. Арабский? Берберский? Эфиопский какойнибудь? Неважно. Вроде бы не гиксосы. Самое время в очередной раз потерять сознание.
Так он и поступил.
Глава 49. Идущий из Вальгаллы
Открыв глаза, Деймос Хеллборн услышал традиционное заклинание:
– Все в порядке, не волнуйтесь, не вставайте, вы в полной безопасности.
Хеллборн не спешил с ответом, поэтому заклинатель решил уточнить:
– Вы понимаете поанглийски?
– Умгум, – пробормотал Деймос. – Где я? И с кем имею честь?
«Где?» – глаза окончательно привыкли к сумрачному освещению, и Хеллборн понял, что он находится в шатре средней роскоши, на груде верблюжьих (?) шкур. Рядом с ним сидел белый джентельмен – несомненный джентельмен, определил наметанный глаз Хеллборна, и даже это восточноарабское одеяние не могло его обмануть. Пухлые щеки, тонкие губы, печальный взгляд изпод пышных бровей, короткая военная стрижка. Дьявол, неужели еще один коллега из какойнибудь треклятой секретной службы?!..
– Говард, Роберт Говард, – представился собеседник. – Журналист, путешественник, из Техаса, Соединенные Штаты.
«Опять американец? Слишком много американцев на квадратные километры здешней Африки».
– Хеллборн, Деймос Хеллборн, – последовал ответ. – Путешественник. Не журналист. Из Нового Южного Египта.
– Надо же, а мне казалось, что это я забрался так далеко от родного дома! – воскликнул американец. – Очень приятно, мистер Хеллборн. Лежите, лежите, не вставайте.
– И всетаки, где я? – уточнил Деймос, устраиваясь поудобнее на своем средневековом ложе. Надо же, нога не так сильно болит. Ага, ее заново перевязали, пока он был без сознания. Надо думать, и рану как следует обработали.
– Где я? Я не шатер имею в виду, мистер Говард, – на всякий случай уточнил Хеллборн, но собеседник только улыбнулся в ответ.
– Это оазис. Местные жители называют его Камбуджадешт.
– ???!!! – память подбросила самые невероятные ассоциации. – Камбоджа? Я думал, что нахожусь довольно далеко от ЮгоВосточной Азии!
Или?…
Или
– Юговосточная Азия здесь совершенно ни при чем, – тем временем заметил мистер Говард. – Вам могло обмануть сходство имен, но поверьте, мы находимся в сотнях миль от ближайшего кхмера. Этот оазис населяют арийцы, а «Камбуджадешт» значит «Равнина царя Камбиза».
– ???!!!
– Неужели вы никогда не слышали про этого царя? – удивился Говард. – Мне показалось, что я имею дело с образованным джентельменом…
– Дадада, я читал Геродота, – закивал Хеллборн. – Царь жил на белом свете лет за двести до Александра, он был редкий безумец и святотатец…
– Тсссс! – американец испуганно прижал палец к губам. – Только не здесь! Местные жители могут не простить вам подобного оскорбления!
– Но почему?
– Потому что они потомки персидских солдат, отправленных Камбисом на завоевание оазиса Аммона, и до сих пор почитают Великого Царя как своего отцаоснователя.
– ???!!! – положительно, сегодня Хеллборн только и делал, что регулярно терял дар речи. – Разве эта армия не пропала в пустыне?
– Пропала, – согласно кивнул Говард. – Заблудилась в песках и забрела в этот оазис, до недавнего времени отрезанный от мира и никому не известный. Уж не знаю, какие аборигены его населяли – скорей всего, светлокожие древние ливийцы, но персы перебили мужчин, взяли их женщин… С тех пор здесь и живут. Вот уже две с половиной тысячи лет, плюсминус.
– Нет, я должен на это посмотреть, – Хеллборн решительно поднялся. – Мистер Говард, помогите мне выбраться наружу.
– Но…
– Никаких «но»!
– Там и смотретьто не на что, – пробормотал американец.
У входа в шатер застыли два стражника в уже знакомых белых плащах, тюрбанах и масках. Они немедленно скрестили копья перед гостями из внешнего мира, но Говард поспешил их успокоить парой коротких фраз.
– Бессмертные? – поинтересовался Хеллборн.
– Они, – кивнул техасский журналист. – Они вас и подобрали, и доставили сюда.
– Моя глубочайшая благодарность и все такое, – смутился Деймос. – Переведите им, пожалуйста, мистер Говард.
Потерянные во времени персидские воины выслушали американца и только молча кивнули в ответ.
– Не все из них умеют разговаривать, – почемуто добавил Говард, но тогда альбионец не обратил внимания на его слова.
Хеллборн осмотрелся по сторонам. Действительно – крошечное озеролужа, пальмы, глинобитные домики в несколько рядов, один очень большой – трехэтажный (дворец?), загон с верблюдами – оазис как оазис. Разве что высокая черная скала, у подножия которой стоял шатер, резко выбивалась из общей картины.