Женатый мужчина
Шрифт:
Джону внушала тревогу и ухудшавшаяся политическая обстановка в стране. К шахтерам и энергетикам, отказавшимся от сверхурочных работ, присоединились железнодорожники, прекратилась доставка угля на электростанции, и ток отключали все чаще. Пассажирские поезда то и дело отменяли, и адвокатам из Суррея и Кента приходилось добираться до города в собственных автомобилях, но бензин по-прежнему был строго лимитирован из-за эмбарго, наложенного на продажу нефти арабскими странами. Знакомые Стриклендов поговаривали о коммунистическом заговоре.
К концу
Линия защиты Пайка, как предлагал поверенный, должна состоять в том, что чулки, дубинка и деньги были подброшены полицией, а слов, занесенных в протокол, они вообще не говорили. Джон только вздохнул: он по опыту знал — как бы ни были правдоподобны доводы подсудимых, присяжные редко внимают им. По совокупности улик Пайк мог загреметь минимум на семь лет.
Джон решил позвонить Пауле Джеррард и сказать об этом, он уже начал искать ее номер в справочнике, когда раздался телефонный звонок и он услышал ее голос.
— Вы получили дело? — спросила она.
— Да, — сказал он. — Только что его прочел.
— И что вы думаете?
— Надежд немного. Молчание.
— Значит, ему конец? Теперь Джон замялся.
— Этот Пайк… то есть Терри… отпущен под залог?
— Да. Мы взяли его под залог. А что?
— Можем мы об этом поговорить?
— Заезжайте.
— Когда?
— Когда угодно. Хоть сейчас.
— Прекрасно. Где вы живете?
— Пэрвз-Мьюз, двадцать три. Это недалеко от Виктория-роуд.
— Я знаю.
— Прекрасно. Жду вас через полчаса.
На улице стоял туман, было сыро. Пока Джон шел к станции метро Холборн, машины и автобусы, мчавшиеся потоком в оранжевом смоге, обдавали его грязью, измазав брюки чуть не до колен. Если он поедет на метро, а потом еще пройдет пешком от станции Глостер-роуд до Пэрвз-Мьюз, то промокнет до нитки. Само по себе это не смущало Джона, но мокрые волосы выглядят сальными; кроме того, на нем те же туфли, в которых он ездил в Бирмингем, а они промокают, и толстый старый костюм, когда намокнет, почему-то пахнет псиной. Джон повернулся и остановил такси. «Черт с ними, с деньгами, — подумал он, устраиваясь на заднем сиденье. — Много на такси не сэкономишь».
Паула Джеррард сама открыла ему дверь своего домика, а когда захлопывала ее, он еще слышал гул мотора машины, удалявшейся по булыжной мостовой. Снимая плащ, Джон огляделся и увидел, что они находятся в большой просторной кухне, из которой винтовая лестница вела наверх. Паула в
— Я только лед достану, — сказала она, — и пойдем наверх, в гостиную.
Джон бросил плащ и портфель на кухонный стул.
— Погода ужасная.
— Я еще не выходила.
— И в Уондзуорт не ездили?
— Нет. Собственно, я бросила это дело. — Она высыпала кубики льда в стоявшую на подносе чашу и поискала в шкафу высокие стаканы.
— Почему?
— Отец что-то занервничал. Он думает, меня могут похитить.
— А заключенным известно, кто вы?
— Пошли слухи.
Она поставила стаканы на поднос и подняла его.
— Идемте наверх.
— Разрешите, я понесу.
— Пожалуйста.
Она передала поднос Джону, взяла из ящика кухонного стола пачку «Голуаз». Джон следовал за ней, так что на крутой винтовой лестнице глаза его невольно оказались на одном уровне с ее обтянутыми джинсами бедрами; с лестницы они словно вынырнули прямо в гостиную. Это было просторное помещение, занимавшее чуть не весь этаж. У камина, в котором за решеткой потрескивал огонь, стояли три низких, обитых бежевой тканью дивана. На полу — восточный ковер, по стенам несколько картин современных художников и полки с самыми разными книгами — тут были и фолианты в коже, и дешевые издания в бумажных обложках.
Паула подошла к столику и показала, куда поставить поднос; здесь уже стояла дюжина бутылок, но ни одной с потеками на этикетке или захватанной пальцами, как у них в доме в Холланд-Парке.
— Не церемоньтесь, — сказала Паула.
— Что вам налить?
— Я выпью виски с водой. Ах ты… — Она выругалась. — Воду забыла.
— Принести?
— Я сама.
Она вскочила с дивана, подошла к двери, за которой, как он подумал, была ее спальня, и тут же вернулась с расписным кувшинчиком.
— Спускаться, подыматься — лень.
Джон налил ей виски с водой, растерянно размышляя, чего бы выпить самому, наконец взял джин с тоником и уселся напротив Паулы.
— Ну, и чем вы теперь заняты? — спросил он.
— Ничем. — Она насупилась, явно не одобряя такое начало.
— Не скучаете? — осведомился он.
— Нет. — Она снова нахмурилась, и Джон решил, что не следует больше задавать личных вопросов.
— Я посмотрел бумаги по делу Терри, — сказал он, — и, конечно, готов взять на себя его защиту, хотя особых надежд на то, что его удастся вытащить, не возлагаю.
— Но вы же видите, как это все несправедливо. — В ее голосе звучало скорее раздражение, чем тревога. — Полиция ведь подбросила улики.
— Так говорит Терри.
— Он не стал бы мне лгать.
— Он отрицает свое участие? Она ответила не сразу.
— Нет. Я уже вам говорила, он, видимо, имел какое-то отношение к грабежу, но самое косвенное. И уж конечно, не он оглушил водителя. Он не из таких. — Она отпила виски, закурила.
— И каким же образом, по-вашему, его втянули? — спросил Джон.