Женщина на все времена
Шрифт:
Они въехали во двор, и Нола спешилась. К ней бросился Хэнк Бредли:
— Вы сильно ушиблись? Вы ранены? — в голосе его звучала явная тревога.
— Только моя гордость, — ответила Нола, и это была правда.
Он взял ее ободранную руку в свои.
— Ничего страшного. Всего лишь царапины.
Впрочем, молодая женщина тут же освободилась.
К ним подошел Гален Хетфорд. Выражение лица управляющего поместьем не сулило учительнице ничего хорошего.
— Мисс Грейсон, вы позволили бы
— Конечно нет, — смиренно вздохнула она.
— Почему же вы сами это сделали?
Нола твердо решила не реагировать на его провокации.
— Я не ребенок, мистер Хетфорд. Я хорошо езжу верхом.
— Здесь не манеж. Вы не умеете управляться с лошадьми, на которых загоняют скот. А Веранги — вообще зверюга, его трудно назвать нормальной лошадью.
Нола насмешливо улыбнулась и потрепала Веранги по каштановой гриве, такой же растрепанной, как ее собственная. Она повернулась к Хетфорду и невольно скривилась, потому что ушибленное плечо пронзила боль.
Управляющий поместьем заметил, что ей больно, и поджал губы.
— Я полагаю, вы понимаете, мисс Грейсон, — строго начал он свою отповедь, — что ваша прогулка могла нам обойтись очень дорого. Мы могли потерять одну из самых ценных лошадей, обученных загонять овец. Впрочем, вам она могла обойтись много дороже — удивительно, что вы вообще остались живы. Я прошу вас спрашивать меня, какую лошадь вам седлать, и ставить в известность о том, куда вы собираетесь на ней скакать. До тех пор, пока вы здесь, выполняйте, пожалуйста, эти правила.
Нола еле сдерживала слезы, поэтому предпочла промолчать.
Гален не разговаривал с сыном и всем своим видом давал понять, что очень им недоволен. Ясно, что его гнев направлен главным образом против нее, но тем не менее он считал виноватым и Хиза, потому что тот позволил учительнице оседлать лошадь и сесть на нее. На подростке просто лица не было.
Хетфорд развернулся и, позвав с собой Бредли, направился к конюшне. Оба вели в поводу уставших лошадей.
Нола подошла к Хизу и попыталась утешить его.
— Мне жаль, что отец злится на тебя. Ты ни в чем не виноват. Вина только моя. Даже если бы ты сказал мне, что Веранги — такая бешеная лошадь, я все равно поехала бы на нем. Я хотела, чтобы у мистера Хетфорда сложилось обо мне хорошее мнение, думала, что могу ему показать, как здорово умею обращаться с лошадьми. Это была ошибка, Хиз.
Ей было трудно говорить такие вещи подростку, но молодая женщина посчитала необходимым это сделать. И она оказалась права. Чуть помедлив, Хиз ответил на ее откровенность своей:
— Я должен был удержать вас, — потерянно сказал он. — Я ведь знал, чем это может закончиться. Вы могли разбиться насмерть.
— Знаешь, меня
Хиз наморщил лоб.
— Вы уверены, что у вас ничего не сломано, мисс Грейсон?
— Конечно. Синяков и царапин хватает, но ничего серьезного нет.
Пока Нола и Хиз разговаривали, вернулся Хэнк. Он взял у нее поводья.
— Как вы только смогли поймать Веранги, Нола! До вас это никому не удавалось.
В уголках рта молодой женщины появилась легкая улыбка.
— Собственно говоря, он даже спас мне жизнь.
Хэнк непонимающе воззрился на нее.
— Спас вам жизнь? Что вы имеете в виду?
— Сейчас расскажу. Значит, так. Веранги сбросил меня и начал пританцовывать рядом. Я подумала, что он хочет мне показать, как гордится собой и какой он красавец.
Хэнк и Хиз посмотрели друг на друга, с трудом удерживаясь от смеха.
— Потом Веранги убежал, — продолжила Нола. — Я решила, что он отправился домой. Я, конечно, очень испугалась, когда упала, и ушиблась сильно. Сначала я просто лежала и пыталась понять, не сломано ли у меня что-нибудь. Потом вдруг услышала стук копыт. Открыла глаза и увидела Веранги. Он встал передо мной на дыбы — раз, другой. Конечно, я подумала, что он тут же убьет меня, и откатилась в сторону. Когда он наконец успокоился, я сообразила, что он совсем не хотел затоптать меня до смерти. Прямо позади моей головы Веранги убил копытом змею. Такую коричневую.
— Коричневую! — ахнул Хиз. — Она у нас самая ядовитая. Ее укус смертелен.
— Я знаю. Мне рассказывал Тирман Скелли. Некоторое время Веранги потоптался рядом, а потом позволил мне сесть на него. И как вы знаете, он прекрасно довез меня до поместья. Может быть, он теперь, после того, как спас мне жизнь, чувствует себя ответственным за меня. Вы как думаете?
— Даже не знаю, что вам сказать, Нола, — проговорил Хэнк. — А у меня к вам вопрос. Вы все еще хотите ехать в город? После этих приключений?
Молодая женщина сразу кивнула.
— Я только немного почищусь. Через четверть часа мы можем отправляться.
— Я оседлаю для вас другую лошадь. У нас есть одна абсолютно спокойная кобыла.
— В этом нет необходимости, Хэнк.
— Вы собираетесь ехать в Джулиа-Крик на Веранги?
— Конечно. Это отличный конь.
Хэнк покачал головой.
— Но это рабочая лошадь, на которой загоняют стадо. Я не доверяю ему в дороге. Мало ли что ему придет в голову? Веранги на языке аборигенов означает сумасшедший, не так ли, Хиз?