Женщина на все времена
Шрифт:
— У меня там ребенок! — закричала она, но слушать ее никто не собирался, даже если бы этот урод знал английский язык.
Похититель связал ей руки, оставив у веревки длинный конец. Он снова несколько раз оглянулся, а потом одним рывком поставил Нолу на ноги.
— Нет! Остановитесь! — в ужасе закричала молодая женщина.
Абориген резко замахнулся, и через секунду его кулак пролетел мимо ее виска. Нола Грейсон еле-еле успела увернуться. Она не справилась с нервным потрясением и начала всхлипывать.
— Пожалуйста, отпустите меня к ребенку!
К
Нола Грейсон поняла, что, если ей дорога жизнь, придется покориться и идти с ним. Абориген сделал несколько шагов и потащил англичанку за собой. Сухая раскаленная земля жгла ее ступни. Нола была с непокрытой головой, и солнце напекло ей макушку за пять минут. Несколько раз она падала на колени, но это только усугубляло ее страдания. Абориген тащил ее за собой, пока молодая женщина не поднималась на ноги.
Шеннон проснулась и позвала Нолу. Учительницы не было, зато на постели лежало перо эму, раскрашенное охрой. Девочка решила показать эту диковину Ноле и пошла в главный дом.
В кухне она нашла Вэйда Дэлтона.
— Где мисс Грейсон? — спросила малышка. — Я хочу ей кое-что показать.
— Я ее не видел, Шеннон. Я думал, что мисс Грейсон с тобой.
Шеннон побежала по лестнице наверх. Там все было тихо-мирно. В их с Нолой спальне Мэри кормила ребенка, а Лиззи и Нэнси играли с Тилли. Ленгфорд Райнхарт спал у себя.
Шеннон решила сначала показать свою находку Тилли. Увидев перо, все три женщины пронзительно закричали. От их воплей в прямом смысле слова зазвенели стекла в окнах.
Хозяин поместья выскочил из своей комнаты как раз в тот момент, когда Вэйд Дэлтон взлетел на верхнюю ступеньку лестницы.
— Что, ко всем чертям, здесь происходит? — заорал Райнхарт с порога.
Женщины с воплями, оттолкнув его, ринулись вон из комнаты.
Последней из спальни вышла Шеннон. На лице девочки читались полная растерянность и недоумение.
— Что случилось, Шеннон? — Ленгфорд Райнхарт сбавил тон. Он видел, что малышка вот-вот расплачется.
— Не знаю. Я искала мисс Грейсон. Лиззи, Нэнси и Мэри увидели перо, которое я ей хотела показать, и ка-а-ак закричат, — Шеннон протянула ему раскрашенное перо.
Райнхарт взял его и внимательно осмотрел. Дэлтон стоял рядом.
— Это от аборигенов, — вполголоса сказал Вэйд.
— А где ты его нашла, Шеннон? — хозяин поместья ласково посмотрел на девочку.
— На том месте, где спала мисс Грейсон. Она лежала рядом со мной, а сейчас ее нигде нет.
Мужчины переглянулись. Ничего хорошего эта новость им всем не сулила.
Вэйд Дэлтон галопом, так быстро, как только мог из-за сильно болевшего плеча, мчался к лагерю. Доскакав до первых загонщиков, он спросил, где Гален, и направил лошадь туда. Увидев приехавшего и лошадь, всю в мыле, Хетфорд сразу
— Нола у вас? — крикнул Вэйд, еще не успев спешиться.
— Нет, насколько я знаю. Разве она не на ферме?
— Нет! Мы все обыскали. Все ее вещи на месте. Последней ее видела Шеннон. Нола прилегла с ней рядом, когда девочка засыпала. Обувь Нолы стоит около кровати. Это нас больше всего и напугало. Ленгфорд опасается, что ее утащил этот, как его… Ну, словом, колдун из племени. На месте, где спала Нола, мы нашли перо эму. Аборигенки, увидев его, совсем обезумели. Начали орать в три глотки, и не знаю, остановились ли сейчас…
— Лошади все на месте?
— Да. Веранги и Пуговка в своих стойлах.
Гален Хетфорд знаком подозвал Джека, стоявшего неподалеку.
— Ты знаешь, что это такое? — спросил он аборигена, протягивая перо.
Лицо Джека перекосилось.
— Дуби Деринго! — пробормотал он и закрыл глаза.
— Что дуби Деринго?
— Это перо колдуна племени.
— Мисс Грейсон нет на ферме. Это перо нашли на постели, на которой она спала.
— Дух Деринго забрал мисс с собой.
— Его дух? Что за чушь, Джек? Мы должны найти мисс Грейсон.
— Это невозможно, хозяин. Злые духи не дадут вам это сделать.
Гален попытался добиться хоть какой-нибудь ясности от Джека, а потом от Джимми, но оба говорили очень неохотно. Хетфорд чуть ли не клещами вытащил из них следующие новости. Несколько членов племени вана-мара нашли священные амулеты Деринго на краю пропасти, и сначала старейшины предположили, что колдун упал туда. Однако его тело искать не стали, потому что никто не осмелился подойти к обрыву. Все боялись, что дух Деринго может схватить смельчаков. Гален высказал предположение, что на самом деле Деринго жив, просто решил всех запутать, чтобы сделать какие-то свои пакостные дела, но ни Джек, ни Джимми не хотели об этом и слышать.
Отчаявшись узнать от аборигенов что-нибудь путное, Хетфорд отошел от них. К нему тотчас направился Хэнк.
— Не приставай ты к ним, Гален. Они ведь очень суеверны. Ты же не хочешь, чтобы и они от нас сбежали. Джимми и Джек нам нужны.
Хетфорд был в ярости. Мысль о том, что с Нолой случилось несчастье, была невыносима. Однако Хэнк прав, нажимать на аборигенов с расспросами нельзя.
— Да, они нужны. Они помогут нам найти этого Деринго. Нужно как можно быстрее отыскать Нолу…
Хэнк чувствовал отчаяние Галена. Чем дольше они простоят здесь в растерянности, тем меньше шансов найти Нолу живой. Бредли повернулся к аборигенам.
— Где нашли амулеты Деринго?
Джимми отвечать не стал. Джек тоже сначала помедлил, но в конце концов решился.
— У черной скалы. Не ходите туда. У Деринго очень злой дух.
— А почему дух дуби Деринго мог разозлиться на Нолу? — подал голос Гален.
— Я не знаю, хозяин. Может быть, он разозлился за то, что мисс оказалась сильнее, чем он. Все вана-мара думали, что Деринго убил ребенка Алиры, но она смогла родить.