Жертвенный лицедей
Шрифт:
В одном из ящиков под верстаком он отыскал ветошь, взял немного и вернулся к двери, запертой на висячий замок. Обмотав его ветошью, чтобы немного приглушить звук, Гроуфилд примерился и ударил по замку молотком.
Казалось, весь подвал наполнился грохотом. Интересно, услышали его наверху или нет? Насколько мог судить Гроуфилд, он стоял прямо под той комнатой, где Данамато и его ребята играли в карты.
Замок он не сбил. К охватившему Гроуфилда бешенству и нетерпению уже начал примешиваться страх.
Что ж, давно бы так. Гроуфилд бросил молоток на пол, вытащил дужку замка из петли, отодвинул засов, повернул ручку и распахнул дверь.
Рой Челм смотрел на него с нескрываемым изумлением.
– Ради бога, что вы здесь делаете?
– Ваша сестра прислала меня за вами. Идемте. Челм не шелохнулся.
– Моя сестра - Она ждет нас на улице. Идемте.
Изумление Челма начало уступать место страху. Он посмотрел поверх плеча Гроуфилда, словно боялся увидеть Данамато и полчище его приспешников.
– Вы с ума сошли?
– вполголоса спросил Челм.
– Нам же никогда не выбраться отсюда.
– Выберемся, - ответил Гроуфилд, вытаскивая из задних карманов оружие. В правой руке у него был десятимиллиметровый пистолет, а в левой - револьвер тридцать восьмого калибра, - Ваша сестра в машине, - сообщил он.
– Нам нельзя терять времени. Если кто-нибудь станет преследовать нас, пальните из этой штуки. Не на поражение, а в воздух, для острастки.
Он протянул револьвер Челму.
Челм с растерянным видом взял его, оглядел, а потом вдруг ударил им Гроуфилда по правому запястью, выбив у него пистолет.
– Ой!
– вскрикнул Гроуфилд. Челм проворно сделал шаг назад и наставил револьвер на Гроуфилда.
– Руки вверх, - велел он.
Глава 28
Гроуфилд схватился здоровой рукой за ушибленное запястье и с омерзением проговорил:
– Вы спятили, Челм. Это бессмысленно.
– Да что вы?
– Я мог вызволить вас отсюда.
– У меня есть более надежный способ, - с бодрой улыбочкой ответил Челм. И более безопасный для нас с Патрицией.
– Только не думайте, что Пэт скажет вам за это "спасибо", - предупредил его Гроуфилд.
Улыбка Челма сделалась самодовольной.
– Вы и впрямь так считаете? Вы в самом деле полагаете, будто Патриция клюнет на такого фигляра?
– Да.
– Я могу понять, что ей пришлось быть с вами любезнее, чем она хотела бы, - вкрадчиво произнес Челм.
– Но это было необходимо, чтобы вы приехали сюда мне на выручку. Я очень не хотел бы вас разочаровывать, но Пэт относится к вам ни на йоту не лучше, чем я сам.
– Какой же вы шут, - сказал Гроуфилд, качая головой.
– Ни дать ни взять юродивый.
– Это мы еще посмотрим. Отойдите на шаг, нет, на два. Гроуфилд
– Ну, и что дальше?
– спросил его Гроуфилд.
– Теперь, - ответил Челм, - мы поднимемся наверх, и я сдам вас вашему дружку Данамато. Гроуфилд вздохнул.
– Так я и думал.
Челм одарил его улыбкой, которую Гроуфилда так и подмывало размазать по его роже.
– Вы и впрямь пригодились, - сказал Челм.
– Я отдам вас Данамато и заручусь его благодарностью. У него больше нет причин держать меня под замком. Он отпустит меня, и мы с Патрицией вернемся в Штаты, С моей кровью на руках, ответил Гроуфилд, заранее зная, что такими речами Челма не проймешь.
Да, действительно, не проймешь.
– Ваша кровь будет на руках Данамато, - беспечно проговорил Челм.
– Ну, а на ваших - кровь его жены.
– В самом деле? Повернитесь, Гроуфилд. Гроуфилд повернулся и невольно втянул голову в плечи, ожидая удара рукояткой пистолета по черепу, но Челм решил действовать иначе - то ли потому, что не хотел сделать все чисто, то ли потому, что такое решение просто не пришло ему в голову. Скорее всего, он попросту до этого не додумался.
– Ступайте вперед, - приказал Челм.
Гроуфилд зашагал. Он шел с поднятыми руками, а Челм следовал за ним на почтительном расстоянии, и сделать что-либо было невозможно.
Они добрались до подножия лестницы. Если у Гроуфилда и был какой-то шанс, то только здесь. Или Челм подойдет поближе на лестнице, и Гроуфилд получит возможность сбить его с ног. Или, наоборот, слишком отстанет, и тогда Гроуфилд сумеет предпринять попытку к бегству, улизнув через дверь.
Но нет, ничего не вышло. Челм сказал у него за спиной:
– Хватит, стойте. Не поднимайтесь по лестнице и не оборачивайтесь.
А Гроуфилд как раз собирался обернуться. Он остановился и замер. Что дальше?
– Повернитесь налево, - приказал Челм. Налево - значит, прочь от лестницы. Гроуфилд повернулся и оказался спиной к ступенькам.
– Три шага вперед, - велел ему Челм. Гроуфилд сделал три шага вперед и очутился посреди квадратной площадки, откуда не мог ни до чего дотянуться.
– Хорошо, - сказал Челм и заорал: - На помощь! Гроуфилд взглянул на него через плечо.
– Ну и дурак же вы, Челм, - сказал он.