Жулики-Призраки и прочие негодяи
Шрифт:
— Ага! Выкуси, Шен!
Я развернул футболку и гордо показал ее. Она была белой и мятой сильнее, чем Ларри Кинг, с сине-зеленым рисунком косатки на груди.
— Боже, — Линна рассмеялась. — Ты сохранил ее?
— Ясное дело, — это была футболка «Ванкувер Кэнакс», которую я забрал, пока мы расследовали анонимное сообщение о спущенных хоккейных шайбах. — Это было наше первое дело как официальных напарников.
Она посмотрела мне в глаза, и на миг остатки гнева на нее растаяли.
А потом Винсент
— Похоже, полевая работа тебе не по зубам, Моррис, — посмеивался мой бывший сосед по кабинке с ирокезом, проходя к нам в новом сером брючном костюме.
Я опешил, не увидев на нем шорты с карманами.
— Мне это снится, или ты в настоящих штанах?
Он прищурился, глядя на меня печально.
— У тебя ожоги на груди? Твоих маленьких галлюцинаций не хватило, чтобы справиться с пиромагом?
Линна повернулась к нему.
— Вообще-то…
— Ты абсолютно прав, — я пожал плечами. Я надел просторную футболку. — День выдался тяжелый.
Он мог быть прав. Мы все еще не определили, каким типом мифика был этот подражатель, и хоть маг был маловероятным, шанс на это все еще оставался. Но, что важнее, мы с Линной не должны были никому раскрывать истинную природу нашего расследования, даже противному Винсенту Парку, так что история о неудачном бое с пиромагом на улицах Ванкувера могла прикрыть нас.
Мой противник нахально ухмыльнулся.
— Если нужна боевая поддержка в деле, дай знать. Я попытаюсь уместить это в свой график.
— Я не хочу навязываться.
Его ухмылка стала шире, он указал на черный чемодан в руке Линны.
— Что там?
— О, это? — я забрал чемодан у Линны и поднял его на ладони. — Такое ты точно никогда не видел.
Он недоверчиво приподнял брови, я потянул за крышку чемодана. Появилась трещина с шипением ломающейся печати, и бледный пар полился из бреши.
Глаза Винни расширились. Он осторожно склонился ближе, пока я поднимал крышку. Прохладный туман лился, скрывая то, что скрывалось во тьме внутри. Винсент придвинулся ближе, щурясь. Туман лениво двигался, а потом полетел в стороны, и огромные зубы с клыками, как у вампира, выскочили из чемодана в лицо потрясенное Винни.
Он отпрянул с громким воплем, врезался в кабинку за собой и чуть не рухнул.
Когда он выпрямился, он уже понял, что это было. Смеясь от его яростного взгляда, я убрал искажение, вернул чемодану закрытое состояние.
— Очень смешно, Моррис. И оригинально, — он, кипя, указал на чемодан. — Так что там? Или это что-то позорнее твоей магии?
— Ты можешь сохранить секрет?
Он посмотрел на меня с подозрением.
— Наверное.
— Секс-игрушки, — прошептал драматично я.
Он застыл на миг.
— Что?
Линна закрыла глаза и отклонила голову, словно молилась любому богу, который слушал, чтобы
— Секс-игрушки, — повторил я, похлопал по чемодану. — Попал на распродажу, купил несколько после работы. Если покупаешь много, дают специальный чемодан. Могу дать советы, если хочешь.
Винни уставился на меня.
— Нельзя приносить секс-игрушки на работу.
Я щелкнул пальцами.
— Блин, а ты прав. Пойду и сдам себя в камеру сейчас же. Линна, и тебе стоит пойти. Дашь показания против меня.
Она издала звук, словно сразу кашляла и давилась.
Подавляя смех от выражения лица Винни, я прошел мимо с чемоданом на ладони. Линна поспешила за мной.
— Я думала, мы старались не привлекать к себе внимание, — пробормотала она, пока мы шли к лифту. Она нажала на кнопку вызова.
— Все тут привыкли к этому, — сказал я. — Думаю, они заметили бы, если бы я не стал его мучить.
— А что насчет секс-игрушек?
Я сверкнул улыбкой.
— Просто убедился, что ему будет стыдно говорить о нашем загадочном чемодане. Если что не так, он будет думать о моей коллекции, а не о чем-то подозрительном.
Она фыркнула.
— Идем, пока ты не сказал кому-то еще, что в чемодане твой крем от геморроя или пепел мертвой песчанки.
Дверцы лифта весело звякнули, открылись, и злой голос вылетел с шипением:
— Возможно, это так, Созэ, но это мой участок, и…
Блит умолкла при виде меня и Линны. Она перевела взгляд с нас на мужчину в лифте с ней. Он был высоким и худым, с каштановыми волосами и лисьим лицом. Его темные глаза были холодными и плоскими, и мне стало не по себе. Я видел такой взгляд в те дни, когда был приемным ребенком, и он всегда нес плохие вести.
— Моррис, Шен, — гневно рявкнула капитан. Она помедлила — это было не в стиле Блит — и указала на мужчину. — Это агент Созэ из Внутренних Дел. Агент Созэ, это агент Шен и агент Моррис.
Он вяло улыбнулся и протянул руку.
— Рад знакомству, агенты.
Я пожал его ладонь. Он отпустил мою руку и сжал ладонь Линны. Я подавил желание вытереть руку об штаны.
Блит ждала, пока мы поздороваемся, а потом сказала:
— Я рада, что вы двое тут. Я хотела бы узнать о продвижении вашего дела.
Она была рада? Хотела бы узнать? Кем была эта вежливая женщина, и что она сделала с нашим капитаном?
— Какое дело? — спросил без эмоций Созэ.
— Они разыскивают пропавшего человека.
— Как жаль. Уверен, все ваши агенты умелые, капитан, но разве не логичнее поставить новичков в пары к опытным агентам для таких дел?
— Агент Шен и агент Моррис достаточно умелые. Идемте со мной, оба.
Она пошла по коридору, и Созэ улыбнулся, глядя на ее спину.
— Увидимся завтра, капитан.