Зима тревоги нашей
Шрифт:
– А что это за отвратительное карканье несется из гостиной?
– Аллен упражняется в чревовещании. Он будет выступать на заключительном вечере в школе.
– Да, придется мне, видно, самому подстригать газон.
– Не сердись, милый. Ты же знаешь детей.
– Начинаю узнавать понемножку.
– Ты не в духе? Был трудный день?
– Как тебе сказать. Пожалуй, нет. Но я с утра на ногах, и перспектива топтаться по газону с косилкой не приводит меня в восторг.
– Хорошо
– Хорошо бы нам иметь садовника или еще лучше двух. Как у моего деда. Садишься и едешь! Да, с такой косилкой Аллен, может, и согласился бы подстригать газон.
– Не придирайся к мальчику. Ему всего четырнадцать лет. Они все такие.
– Кто это придумал, что дети – радость родителей?
– Конечно же, ты не в духе.
– Как тебе сказать. Может быть. А это карканье меня приводит в бешенство.
– Аллен упражняется.
– Это я уже слышал.
– Пожалуйста, не вымещай на нем свое дурное настроение.
– Постараюсь. Хотя это, в общем, было бы невредно.
Итен толкнул дверь в гостиную, где Аллен выкрикивал какие-то искаженные до неузнаваемости слова, держа во рту маленькую трубочку вроде свистульки.
– Что это такое?
Аллен выплюнул трубочку на ладонь.
– Это чревовещание. Помнишь, ты мне принес коробку «Пикса»?
– А ты его уже съел?
– Нет. Я не люблю корнфлекс. Ну, папа, мне надо упражняться.
– Успеешь. – Итен сел в кресло. – Что ты думаешь о своем будущем?
– О чем?
– О будущем. Разве вам в школе не говорят о таких вещах? Что будущее в ваших руках?
Эллен успела проскользнуть в комнату и клубочком, по-кошачьи свернуться на диване. Она тотчас же отозвалась журчащим смешком, в котором было спрятано стальное лезвие.
– Он хочет попасть на телевидение, – сказала она.
– А что, один мальчишка, ему всего тринадцать лет, выиграл в телевикторину сто тридцать тысяч долларов.
– А потом оказалось, что это все было подстроено, – заметила Эллен.
– А все равно сто тридцать тысяч у него остались.
Итен спросил негромко:
– Моральная сторона дела тебя не беспокоит?
– Чего там, когда столько денег.
– Ты, значит, не считаешь это нечестным?
– Подумаешь, все так делают.
– А ты слыхал о тех, кто предлагает себя на серебряном блюде и не находит охотников? Это значит – ни чести, ни денег.
– Что ж, риск всегда есть. Когда режут пирог, хорошо тому, с чьей стороны он крошится.
– Ах вот как, – сказал Итен. – Чем философствовать, ты бы лучше последил за своими манерами. Как ты сидишь? Сядь прямо!
Мальчик вздрогнул, посмотрел на отца, как бы желая удостовериться, что
– Как у тебя дела в школе?
– Нормально.
– Я не понимаю, что это значит. Хорошо или плохо?
– Ну, хорошо.
– А нельзя ли без «ну»?
– Хорошо.
– Ты собирался писать сочинение на тему о своей любви к Америке. Судя по твоей готовности погубить Америку, ты, видно, передумал.
– Как это – погубить?
– Разве можно любить по-честному, поступая нечестно?
– Да ну, папа, все так делают.
– По-твоему, это меняет суть дела?
– Ничего тут такого нет. А сочинение я уже написал.
– Отлично, дашь мне прочесть.
– Я его уже отправил.
– Но копия у тебя, вероятно, осталась?
– Нет.
– А если оно пропадет?
– Я как-то не подумал. Папа, все мальчики летом едут в лагерь, я тоже хочу.
– Это нам не по карману. И далеко не все мальчики едут.
– Эх, были бы у нас деньги. – Он посмотрел на свои руки, лежавшие на коленях, и облизнул губы.
У Эллен, не отводившей от него взгляда, сузились зрачки.
Итен внимательно наблюдал за сыном.
– Это можно устроить, – сказал он.
– Что, папа?
– Можешь летом поработать в лавке.
– Как так – поработать?
– То есть ты хочешь знать, что тебе придется делать? Носить товар, расставлять его на полках, подметать пол, а может быть, если я увижу, что ты справляешься, – и с покупателями заниматься.
– Но я хочу ехать в лагерь.
– Ты и сто тысяч выиграть хочешь.
– Может, я получу премию за сочинение. Хоть в Вашингтон тогда поеду. Все-таки разнообразие после целого года учебы.
– Аллен! Существуют неизменные правила поведения, чести, вежливости – вообще всякого проявления себя вовне. Пора научить тебя считаться с ними хотя бы на словах. Возьму тебя в лавку, и будешь работать.
Мальчик поднял голову.
– Не имеешь права.
– Что, что такое?
– Закон о детском труде. До шестнадцати лет даже специального разрешения нельзя получить. Что ж, ты хочешь, чтобы я нарушал закон?
– По-твоему, значит, все дети, которые помогают родителям, наполовину рабы, наполовину преступники? – Гнев Итена был неприкрытым и беспощадным, как любовь. Аллен отвел глаза.
– Я этого не хотел сказать, папа.
– Надеюсь, что не хотел. И другой раз не скажешь. Тебе должно быть стыдно перед двадцатью поколениями Хоули и Алленов. Они все были достойными людьми. Когда-нибудь, может, и ты таким будешь.
– Да, папа. Можно, я пойду к себе, папа?
– Ступай.
Аллен медленно побрел к лестнице.