Змеиный король
Шрифт:
«Бедная, бедная Розалинда».
Саймон глубоко вздохнул.
– Они не оставили моему брату выбора. Он вызвал на дуэль Пеллера, самого из них громогласного. Итан никогда не дрался на дуэлях, едва знал, как держать шпагу. Пеллер прикончил его меньше чем за минуту. Привел как овечку на заклание.
Люси затаила дыхание.
– А где был ты?
– В Италии. – Он снова поднял лезвие. – Изучал руины и пьянствовал. – Взмах бритвой. – И ходил по девкам, должен признаться. – Очистка лезвия. – Я ничего не знал, пока не прислали письмо. Итана, спокойного, скучного
На сей раз он помолчал, вытирая лезвие. Саймон отвернулся от Люси, но она увидела, как дернулось адамово яблоко, когда он сглотнул.
– Дело было зимой, и родные сохраняли тело Итана до моего возвращения. Кажется, похороны не могли состояться без меня. Не то чтобы на кладбище пришло много народу: только Розалинда, почти обессилевшая от горя и потрясения, Кармашек и священник. Больше никого. Их избегали. Их жизнь разрушили. – Саймон посмотрел на Люси. Она заметила, что он порезался под мочкой левого уха. – Мало им было убить моего брата, они еще и погубили его имя. Погубили репутацию Розалинды. Погубили надежды Кармашек на замужество, хоть она еще слишком мала для того, чтобы это понимать.
Саймон помрачнел и далее уже в полном молчании принялся заканчивать бритье.
Люси разглядывала мужа. Что ей делать? Она чересчур хорошо понимала его жажду мщения. Если бы кто-нибудь так неправедно поступил с Дэвидом или с Papa, она бы тоже кипела от негодования. Однако гнев все же не оправдание убийству. И чего это стоило Саймону, его душе и телу? Он не смог бы сражаться на всех этих дуэлях, не теряя попутно часть себя. Может ли она просто сидеть в стороне, пока муж уничтожает себя в мщении за погибшего брата?
Саймон сполоснул лицо, вытерся и прошел туда, где сидела Люси.
– Можно к тебе присоединиться?
Неужели думал, что она ему откажет?
– Да.
Люси подвинулась, чтобы дать ему места.
Саймон снял бриджи и задул свечу. Люси почувствовала, как прогнулась кровать, когда муж на нее забрался. Подождала, но он к ней не придвинулся. Тогда она свернулась рядом с ним. Саймон помешкал, но обнял ее.
– Ты так и не закончил ту сказку, что мне рассказывал, - прошептала Люси, уткнувшись в его грудь, и ощутила ответный вздох.
– Ты и в самом деле хочешь ее услышать?
– Да, хочу.
– Тогда ладно. – Его голос поплыл к ней в темноте. – Как помнишь, Анжелика пожелала другое платье, еще красивее первого. И тогда Змеиный король показал ей серебряный кинжал и предложил отсечь ему правую руку.
Люси пробрала дрожь: она запамятовала эту часть сказки.
– Пастушка сделала то, что он просил, и появилось серебряное платье, усыпанное опалами. Словно сотканное из лунного света. – Виконт провел пальцами по волосам Люси. – И Анжелика отправилась на бал, где чудесно провела время с прекрасным королем Резерфордом,
– Но что произошло со Змеиным королем? – прервала Люси. – Разве он не пребывал в сильных муках?
Рука Саймона замерла.
– Разумеется. – Он продолжил гладить Люси. – Но такова была воля Анжелики.
– Что за самовлюбленная девчонка.
– Нет. Просто бедная сирота. Она не могла удержаться от соблазна потребовать еще больше красивых платьев так же, как змей не может жить без своей кожи. Таковыми их создал Господь.
– Хмм.
– Люси отнюдь не устроило подобное объяснение.
– Как бы то ни было. – Муж похлопал ее по плечу.
– Анжелика вернулась и рассказала Змеиному королю о бале и красавчике Резерфорде, и как все восхищались ее платьем, а он только молча слушал и улыбался.
– И, как я полагаю, на следующий вечер она захотела новое платье ради глупого Резерфорда.
– Да.
Саймон замолчал, и Люси в темноте несколько минут прислушивалась к его дыханию.
– Ну? – подсказала она.
– И разумеется, оно должно было быть красивее предыдущего.
– Разумеется.
Виконт сжал ее плечо.
– Нет ничего проще, заверил Змеиный король. Он даст ей самое красивое платье, самое прекрасное на свете.
Люси поколебалась. Почему-то предисловие ей не понравилось.
– Она должна была отсечь ему вторую руку!
– Нет. – Саймон тоскливо вздохнул в темноте. – Его голову.
Люси отпрянула.
– Ужас какой!
И почувствовала, как муж пожимает плечами.
– Самое красивое платье, последняя жертва. Змеиный король встал перед пастушкой на колени и подставил шею. Анжелика, конечно, ужаснулась, замешкалась, но она любила Резерфорда. Как еще бедная пастушка могла завоевать короля? В конце концов она поступила, как сказал Змеиный король, и отсекла ему голову.
Люси закусила губу. Ей захотелось заплакать от этой дурацкой сказки.
– Но он ведь воскрес?
– Тише.
– Ее лицо обдало его дыханием. Должно быть, Саймон повернул к ней голову. – Ты хочешь услышать сказку или нет?
– Хочу.
Люси снова уютно свернулась около него калачиком и затихла.
– На сей раз платье было воистину великолепным. Все из серебра, сплошь усыпанное бриллиантами и сапфирами так, что, казалось, Анжелика буквально купается в свету. Короля Резерфорда одолела страсть - или, возможно, жадность, - он немедленно упал на колено и предложил Анжелике руку и сердце.
Люси подождала продолжения, но Саймон молчал. Она ткнула его в плечо.
– Что случилось дальше?
– Это все. Они поженились и жили долго и счастливо.
– Это не может быть конец. А как же Змеиный король?
Люси почувствовала, как муж повернулся к ней.
– Он умер, разве ты забыла? Полагаю, Анжелика пролила над ним пару слезинок, но он в конце концов был всего лишь змеем.
– Нет.
– Люси знала, что глупо спорить – ведь это всего лишь сказка, – но чувствовала необъяснимый гнев на Саймона. – Он герой истории. Он превратился в человека.