Змеиный король
Шрифт:
Люси кивнула.
– После смерти Итана, когда до меня впервые дошли слухи о дуэлях, я попыталась поговорить об этом с Саймоном. Он посмеялся и сменил тему разговора. Но проблема состоит в том, - Розалинда наклонилась поближе, - что дело вовсе не во мне. И даже не в Итане, упокой Господь его душу.
Люси распахнула глаза.
– Что вы имеете в виду?
– О, как бы объяснить?
– Розалинда зашагала по комнате.
– Когда мужа убили, у братьев пропала всякая возможность помириться друг с другом. Саймон потерял шанс понять и простить Итана.
–
– Я неудачно выразилась.
– Розалинда остановилась и нахмурилась.
Снаружи проехала карета, кто-то крикнул. Люси ждала. Почему-то она была уверена, что в руках Розалинды находится ключ к загадке одинокой мести Саймона.
– Вы должны понимать, - тихо начала та.
– Итан всегда считался хорошим братом. Всеобщим любимцем, идеальным английским джентльменом. Саймон же невольно принял на себя единственно возможную другую роль - мота, бездельника.
– Никогда не считала его мотом, - тихо заметила Люси.
– Он и правда не такой.
– Розалинда посмотрела на собеседницу.
– Думаю, отчасти виной разладу послужила юношеская горячность, отношения с братом и то, какими их обоих считали родители.
– И какими же?
– Когда Итан и Саймон были еще совсем маленькими, их родители, судя по всему, решили, что один из братьев - хороший, а другой - плохой. Особенно твердо в это верила виконтесса.
Как это ужасно - с таких юных лет ходить с клеймом «плохого» брата.
– Но, - покачала головой Люси, - я все еще не понимаю, каким образом это касается теперешнего Саймона.
Розалинда закрыла глаза.
– Когда Итан позволил убить себя, Саймону пришлось принять сразу обе роли. Как плохого, так и хорошего брата.
Люси приподняла брови. Как такое может быть?
– Послушайте.
– Розалинда вскинула руки.
– Думаю, ваш муж чувствовал свою вину в том, что Итан погиб, в определенном смысле, защищая имя Саймона. Помните, слухи утверждали, будто мы с ним любовники.
– Да, - медленно проговорила Люси.
– Саймон был обязан отомстить. Хотя, в то же время, он, должно быть, ужасно злился на Итана, что тот умер таким образом, что повесил Саймону на шею нас с Теодорой, что хороший брат принял мученическую смерть.
– Она опустила взгляд на свои руки.
– Я и сама злилась на супруга.
Люси отвернулась. Для нее это стало откровением. Все, что она до сих пор слышала об Итане, указывало только на то, каким он был хорошим. Ей и в голову не приходило, что Розалинда может таить обиду на своего покойного мужа. Если уж она...
– Прошло много месяцев прежде, чем я смогла отпустить Итана, - тихо, почти про себя произнесла Розалинда.
– Простить за то, что пошел на дуэль, хотя знал: противник лучше фехтует. Я лишь недавно...
Люси подняла взгляд.
– Что?
– Я... выехала на прогулку с джентльменом.
– Простите, но Саймон говорил, что ваша репутация...
– Погублена.
– Лицо Розалинды покрылось румянцем.
– Для высшего света - да. Мой джентльмен - поверенный суда, он утрясал вопрос с поместьем Итана. Надеюсь,
– Нет. Конечно же, нет.
– Люси поймала руку Розалинды.
– Я счастлива за вас.
Светловолосая женщина улыбнулась.
– Спасибо.
– Я лишь хочу, - прошептала Люси, - чтобы и Саймон обрел такой же покой.
– Он нашел вас. Когда-то я не верила, что он вообще женится.
– Да, но у меня не получается с ним разговаривать. Он не слушает, не признает, что совершает убийство. Я...
– Люси слепо отвернулась, ее глаза наполнились слезами.
– Я не знаю, что делать.
Она почувствовала, как Розалинда положила руку ей на плечо.
– А если ничего и нельзя поделать? Возможно, он должен справиться с этим сам.
– А если не сможет?
– начала Люси, но в эту секунду в комнату внеслась Кармашек, и пришлось отвернуться, чтобы спрятать слезы.
Вопрос без ответа повис в воздухе.
Если Саймон не сможет победить собственных демонов, если не перестанет убивать других, то разрушит себя. Может, Розалинда права, и Люси действительно бессильна прервать этот гибельный путь. Но нужно хотя бы попытаться.
Наверняка существует кто-то еще, кто разделяет ее чувства, кто не желает этой дуэли с сэром Рупертом. Будь это допустимо, Люси пошла бы к Кристиану, но, судя по реакции молодого человека на дуэль с лордом Уокером, вряд ли его растрогают ее доводы. Мало кто может понять чувства жены. Люси выпрямилась. Жена. Сэр Руперт женат. Если удастся переманить его супругу на свою сторону, то, возможно, вместе они смогут остановить...
– Тетя Люси, - воскликнула Кармашек, - а вы не пойдете пробовать кухаркины пирожки? Они такие вкусные!
Люси сморгнула и сосредоточила взгляд на девчушке, что дергала ее за руку.
– Боюсь, милая, что прямо сейчас не получится. Мне нужно навестить одну леди.
Глава 17
Саймон обрезал засохший лист с куста роз сорта Rosa mundi. Во влажном воздухе оранжереи витали ароматы прелых листьев, земли и слабый запах ложной мучнистой росы. Но все перекрывало благоухание розы, перед которой сейчас стоял виконт. На кусте распустились четыре бело-малиновых бутона, совершенно не похожих друг на друга. Очень старый, но по-прежнему любимый сорт.
Саймон подобрал со стола упавший туда обрезанный листок и выбросил в ведро. Иногда на отмерших листьях гнездились вредители, которые, по недосмотру садовода, легко могли перекинуться на здоровые растения. Поэтому Саймон взял в привычку убирать все по ходу дела. Даже мельчайшая соринка в дальнейшем могла повлечь гибель всех растений, стоящих на столе.
Саймон перешел к следующей розе, Centifolia muscosa, больше известной как моховая роза. Листья радовали зеленым блеском здорового растения, а аромат был приторно-сладким. Ее лепестки, сочные и волнистые, накручивались друг на друга, бесстыдно обнажая в центре зеленые чашелистики. Если бы розы превратились в женщин, моховая стала бы распутницей.