Золотой остров
Шрифт:
Я посмотрел на Поттера:
— Что теперь?
— Теперь? Теперь мы едем на Корсику, — ответил он спокойно, не отрывая взгляда от лица Альтмана.
— Не думаете же вы, что золото осталось там? Все это случилось в 1945 году, то есть более тридцати лет назад.
— Я боюсь, старина, что ваша. э-э… награда зависит от того, найдем ли мы золото, — произнес Поттер, и судя по тональности сказанного, ему это показалось забавным. — Что до его настоящего местонахождения, ну что ж, я не думаю, что мы можем прийти к большому числу вариантов. По описанию мистера Альтмана, там было по тридцать шесть золотых брусков в каждой из упаковок. Мы не знаем точного размера и веса слитка, но предположим,
Поттер вопросительно взглянул на меня.
— Да, это логично, но это не отменяет того факта, что с тех пор прошло тридцать лет. За эти годы Макс мог унести все золото по одному куску за раз. Чтобы начать, достаточно было бы и одного слитка. Он обеспечил бы ему все необходимое для вывоза золота.
Я замолчал и взглянул на Поттера, обнаружив, что тот улыбался.
— Я склонен думать, что он научился не доверять еще кому-нибудь, — сказал он и вновь улыбнулся. Его улыбка несла в себе что-то еще помимо юмора.
— Предположим, — впервые заговорил Делейни, — всего лишь предположим, что Макс не перевез золото. Допустим, его задержали до того, как у него появилась возможность заняться этим. Или, возможно, он частично увез его, а затем был пойман. Или, может быть, он умер. Или могут быть еще какие-то обстоятельства. С какой бы стороны на это не взглянуть, есть приличные шансы, что золото, или по меньшей мере часть его, остается на острове.
— Отличное суждение, мистер Делейни, — сказал Поттер с энтузиазмом. — Наконец-то некоторое приятное позитивное мышление. — Он посмотрел на меня: — Стоит это небольшой прогулки?
— Конечно, да, — прервал его Делейни.
Я продолжал раздумывать.
— Насколько велика Корсика? — спросил я у Поттера.
— Примерно размером с графства Кент и Суссекс вместе взятые, — ответил Поттер. Я внимательно посмотрел на него, но Поттер продолжил: — Я понимаю, это равнозначно поиску иголки в стоге сена, но с помощью мистера Альтмана, который приведет нас к отправной точке, мы, может быть, сумеем сузить область поиска до приемлемых размеров.
— Когда мы отправляемся?— спросил Делейни.
— А вы как полагаете, мистер Стануэй? — спросил Поттер. — Или с вас достаточно?
Я бросил взгляд на Поттера. Кое-какие фрагменты событий, озадачивавших меня, стали медленно обретать некоторый смысл, но я по-прежнему не понимал образуемой ими общей картины. Одно было определенным. Я не намеревался упустить шанс понять ее.
— Делейни спросил, когда мы летим?
Летный план Поттера включал необходимую для дозаправки остановку на Мальте. Уже смеркалось, когда на следующий день мы опустились в бухте Аяццио. Летающая лодка пришвартовалась близко к паромному причалу, вскоре мы были на берегу, и мне пришлось пережить несколько напряженных секунд, проходя через таможню с береттой за поясом. Проверка, однако, была лишь формальной, и вскоре мы выбрались незапятнанными из этой щекотливой ситуации. Перейдя набережную, мы вышли на дорогу, где в сумерках терпеливо ждала пассажиров очередь такси. Мы уложили вещи в багажник первой машины и принялись усаживаться.
Делейни и Поттер уже были внутри, когда Альтман внезапно остановился, шумно и сипловато задышав. Находясь рядом, я напрягся, опасаясь каких-то неожиданностей, но Альтман лишь смотрел через крышу такси на другую машину, остановившуюся у светофора. Это был открытый
Пока мои мысли где-то блуждали, Поттер разговаривал с водителем такси, и его школьного французского было достаточно, чтобы объяснить, что нам требовался дешевый отель. Таксист доставил нас в пансион, расположенный в верхней части города довольно далеко от центра. Мы сняли три номера и решили круглосуточно охранять Альтмана. Мне досталась третья смена, и, когда подошла моя очередь, он полностью оправился от испытанного днем шока. Он уклонился от ответов на мои расспросы и в конце концов притворно закатился спать.
За завтраком Делейни был готов энергично взяться за очевидно неразрешимую задачу, стоящую перед нами.
— Я понимаю так, что мы начнем поиски оттуда, где, как Альтман говорит, они выгрузили золото на берег? — спросил он Поттера.
— Разумно, старина, — сказал Поттер вяло. Он повернулся к Альтману. — Где вы сказали происходила высадка, приятель?
— Я не знаю названия места, но мы были где-то на северо-западном побережье. Меня нашли поблизости от Порто, значит, мы высадились предположительно где-то между Порто и Калви.
— Тогда, я думаю, нам лучше воспользоваться машиной. — Поттер посмотрел на Делейни, который, допив кофе, покинул нашу маленькую столовую.
Он вернулся примерно через полчаса в зеленой «симке», взятой напрокат. Делейни вручил Поттеру карту. Он развернул ее, сунул за щиток и подсказывал Делейни путь, ведущий из города. Я сидел рядом с Альтманом на заднем сиденье. Никто, казалось, не испытывал желания говорить.
Местность, по которой мы проезжали, заслуживала внимания. По мере удаления от города пейзаж постепенно становился все более живописным. На крутые, густо покрытые лесами холмы падала тень гор, прорезающих остров. Дорога повернула к морю, и вскоре мы следовали вдоль одной из эффектнейших из виденных мною береговых линий с гигантскими гранитными скалами, вздымающимися из яркой голубой воды. Я откинулся назад и наслаждался великолепным пейзажем, проплывающим мимо. Вскоре мы были в Порто, и еще через несколько миль Альтман оживился.
— Я не уверен, но думаю, где-то поблизости отсюда я второй раз вылез на берег. Возможно, еще один километр и надо остановиться.
Через несколько минут Делейни съехал с дороги на одну из немногих ровных площадок. Он выключил мотор и повернулся к Альтману.
— Куда теперь?
— Может быть, мы сможем пройтись вдоль края обрыва?
— Конечно, старина, для этого мы и приехали, — произнес Поттер, выбираясь из машины. Все четверо прошли к гребню. — Поттер во главе, затем Альтман, Делейни, я был замыкающим. Одежда, которая была на мне этим утром, не позволяла скрыть пистолет, и с явным нежеланием я оставил его в своем кейсе в пансионе. В действительности я не ожидал, что первый же день принесет хлопоты, но я чувствовал бы себя лучше с некоторым прикрытием. Через несколько минут Альтман остановился. Тропинка, по которой мы шли, привела нас к самому краю обрыва, и он всматривался вниз.