Зов Халидона
Шрифт:
Алекс выключил телевизор и повернулся к Холкрофту. Говорить не хотелось, да и вряд ли разведчик сможет его понять.
– Это как раз вопрос первостепенной важности, о котором вы, кажется, забыли, Холкрофт? Элисон Бут. Ваша единственная ниточка к Шателеро… Миссис Бут – расходный материал, приманка из Интерпола… Короче. Вы еще здесь, а Шателеро уже мертв. Вы сидите в номере гостиницы в Монтего-Бей, а не в Кок-Пите. И не говорите мне о силах, которые у вас под рукой, сукин вы сын. У вас под рукой только один человек. И этот человек – я.
Внезапно
– Слушаю!
– Не прерывайте меня. У меня нет времени, – услышал он взволнованный голос Малкольма. – Сделайте, что я скажу. За мной следят. МИ-5… местные. Одного из них я знаю по Лондону. Мы знали, что они вылезут из своих нор, но не рассчитывали на то, что они доберутся до Монтего так быстро…
– Не бегите, – прервал его Алекс, глядя на Холкрофта. – МИ-5 пойдет на сотрудничество. У них нет выбора…
– Чертов кретин, я же сказал – слушать!.. У вас в коридоре сидят два человека. Пойдите и скажите им, что я звонил. Скажите им одно слово: «Ашанти». Вы поняли, чел? «Ашанти»!
Алекс ни разу не слышал, чтобы насквозь англизированный Малкольм употреблял это жаргонное местное словечко – чел. Малкольм явно был в панике.
– Я все понял.
– Скажите им, что я приказал сматываться. Немедленно! Они сейчас перекроют все отели. Вам всем нужно уматывать побыстрее…
– Черт побери! – не выдержал Алекс. – Теперь вы выслушайте меня. Холкрофт сейчас у меня и…
– Маколиф! – низким категорическим тоном продолжил Малкольм. – В карибском отделе британской разведки работает всего пятнадцать человек, специалистов по Вест-Индии. Больше не позволяет бюджет. Из этих пятнадцати семерым платит «Данстон лимитед».
Алекс промолчал. Намек был слишком прозрачным.
– Где вы сейчас?
– В телефоне-автомате около Макнабс. Это оживленная улица. Постараюсь затеряться.
– Будьте осторожны на оживленных улицах. Я слушал новости.
– Хорошо слушайте, друг мой. Это как раз то, о чем идет речь.
– Вы сказали, что за вами следят. А сейчас?
– Трудно сказать. Ведь мы имеем дело с «Данстоном». Даже мы не знаем всех, кому он платит… Но они не захотят меня убивать. А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым… Удачи, Маколиф… Мы делаем правое дело.
Малкольм повесил трубку. Александр внезапно вспомнил ночную окраину Лондона, пустырь на берегу Темзы. И фигуры двух уроженцев Вест-Индии в автомобиле правительства Великобритании.
А я еще меньше хотел бы попасть к ним в руки живым…
Цианид.
Мы делаем правое дело.
Смерть.
Непостижимо. И очень, очень реально.
Маколиф мягко положил трубку на рычаг. И поймал себя на мысли, что жест чем-то напоминает похороны.
Но времени думать о похоронах не было.
– Кто это был? – спросил Холкрофт.
– Один черномазый фанатик, который, по моему мнению, – впрочем,
– С меня достаточно вашей ханжеской трепотни, Маколиф! – с ненавистью заорал Холкрофт. – Этот фанатик не платит вам миллион долларов. А кроме того, подозреваю, он не рискует собственной жизнью ради вашего благополучия, чем мы в последнее время постоянно занимаемся. Я бы еще добавил…
– Он как раз только что это и сделал, – бросил в ответ Алекс, направляясь к двери. – И уж если я сейчас стал живой мишенью, то вы и подавно. – С этими словами он выскочил в коридор. И замер.
Коридор был пуст.
Глава 31
Это была сумасшедшая гонка под палящим солнцем. Нестерпимый блеск стекла и металла слепил глаза. И масса народу. Толпящиеся, толкающиеся, черные и белые тощие мужчины с неизменными идиотскими фотокамерами, толстые женщины в дурацких темных очках. Толстые мужчины с сердитыми лицами, стоически вышагивающие рядом со своими тощими невзрачными спутницами. Почему он обращает на это внимание? Почему они его так раздражают?
И волна за волной накатывающие взгляды пристальных, враждебных черных глаз на худощавых черных лицах. Непременно худощавых, венчающих худощавые, мосластые, медлительные фигуры.
Все это вспышками отпечатывалось в его мозгу.
Все и вся мгновенно оценивалось и классифицировалось с точки зрения поиска потенциального врага.
Враг несомненно здесь.
Он был здесь… несколько минут назад.
Маколиф вихрем влетел обратно в номер. Времени объясняться с разъяренным Холкрофтом не было; необходимо было заставить его подчиняться. Алексу удалось это сделать, достав свой пистолет и поинтересовавшись, вооружен ли разведчик.
Вид оружия в руках у Алекса заставил агента оценить серьезность ситуации. Из кобуры, спрятанной под пиджаком, он вытащил небольшой автоматический «райси».
Алекс схватил хлопчатобумажную куртку, которую дал ему прошлой ночью Малкольм, и перекинул ее через правую руку, прикрывая пистолет.
Наконец они выскользнули из комнаты и бегом устремились к лестнице мимо лифтового холла. На площадке они наткнулись на одного из халидонцев.
Он был мертв. Шею перечеркнула тонкая кровавая полоса; лицо, искаженное гримасой смерти, вывалившийся язык, вылезшие из орбит глаза. Его удавили гароттой, орудием убийц-профессионалов.
Холкрофт склонился над телом. Алекс был слишком шокирован зрелищем, чтобы подойти ближе. Англичанин, как профессионал, заметил:
– Они знали, что мы на этом этаже. Но не знали, в какой комнате. Второго бедолагу они наверняка прихватили с собой.
– Не может быть. На это просто не было времени. Никто не знал, что мы здесь.
Продолжая смотреть на бездыханное тело, Холкрофт внезапно произнес голосом, полным отчаяния:
– О господи, да я попросту был слепцом!