Звездный зверь
Шрифт:
— Я больше не нужен вам, сэр?
— Нет, не нужен, Артур. Спасибо, ты сделал все хорошо.
— Благодарю. У меня как раз хватит времени, чтобы снять грим, и я успею на второй тайм.
— Хорошо. Может быть, тебе изменить свою внешность прямо здесь?
— Ерудна, фотографы предупреждены. Они нам подыграют.
Он, насвистывая, вышел, Макклюр сел, закурил сигару, выпустил клуб дыма и отложил ее.
— Генри, нам следует сообщить о происходящем начальнику штаба.
— Он знает. Мы все в ожидании.
Они продолжали ждать. Гринберг внезапно сказал:
— Фтаемл идет к нам.
Он подошел к двери и встретил раргилианина.
Доктор
— Мой дорогой мистер Кику, командор хроший сообщает, что они согласны выполнить ваши странные пожелания ради скорейшего завершения дела. Он настаивает на том, чтобы вы доставили ему мальчика Стюарта.
— Пожалуйста, скажите ему, что он совершенно не понял характера дружеских отношений между цивилизованными людьми. Мы вовсе не торгуем свободой одного из наших граждан для получения каких-то маловажных привилегий, так же как они не стали бы торговать свободой своей хрошии Ламокс. А затем скажите ему, что я приказываю им всем немедленно удалиться.
Фтаемл искренне сказал:
— Я делаю это с очень большим сожалением.
Он вернулся очень скоро.
— Они согласны на ваши условия.
— Превосходно. Пошли, Сергей. Господин Макклюр, вам необязательно появляться там, если вы этого не желаете.
Он вышел в зал, за ним следовали Гринберг и Фтаемл.
Кику показалось, что „босс“ хроший выглядит еще более разгневанным, чем раньше. Но переговоры о деталях пошли очень быстро, а именно: равное количество хроший и человеческих существ, составлявших миссию, затем размещение на корабле хроший людей. Один из присутствующих хроший был назначен послом в Федерацию. Фтаемл заверил их, что этот хроший имел ранг, уступающий только командиру экспедиции.
— И наконец, — сказал командор хроший, — настало время передать нам Джона Томаса Стюарта.
А Фтаемл с беспокойством добавил:
— Я полагаю, вы сделали необходимые приготовления, мой друг? Мне не нравится их тон. Как-то слишком легко они согласились на все.
Ощущая общее удовлетворение, благотворно влияющее на состояние его желудка, Кику ответил:
— Я не вижу здесь никаких трудностей. Мальчик Стюарт сам желает поехать, тем более теперь, когда нас уверили в дружественных отношениях. Пожалуйста, сделайте все, чтобы они поняли, что он летит с ними как свободный человек, а не как раб и не как домашнее животное. Хрошии должны гарантировать его статус и его возвращение на одном из наших кораблей, как только он этого пожелает.
Фтаемл перевел. Вскоре он сообщил ответ:
— Все это принято как вполне допустимое, за исключением одного, что я перевел бы как „незначительная деталь“. Мальчик Стюарт будет состоять в свите хрошии Ламокс. Далее я стараюсь перевести по возможности дословно: естественно, вопрос о возвращении мальчика Стюарта, если он когда-либо возникнет, является личной прерогативой хрошии Ламокс. Если окажется, что он ей надоел или она пожелает отпустить его, корабль ему будет немедленно предоставлен.
— Нет.
— Что вы имеете в виду, сэр, говоря „нет“?
— Просто „нет“. Разговор о мальчике Стюарте закончен.
Фтаемл переговорил со своими клиентами.
— Они говорят, — дал он ответ, — что в таком случае не будет никаких соглашений.
— Я это знаю. Соглашения не заключаются с… у них есть слово, соответствующее понятию „слуга“?
— У них есть слуги разного положения, одни более высокого, другие более низкого…
— Используйте то слово, которым называют слуг самого
Фтаемл посмотрел на Кику с грустью и печалью.
— Я восхищаюсь вами, мой друг, но не завидую вам.
Он повернулся к командиру экспедиции и визжал, наверное, в течение нескольких секунд. Хроший широко открыл свой рот, посмотрел на Кику и заверещал, как маленький щенок, которого ударили ногой. Фтаемл вздрогнул и отодвинулся.
— Это очень плохое ругательство. Его очень трудно перевести.
Монстр продолжал издавать такие же звуки, Фтаемл отчаянно пытался переводить:
— Я презираю… животные низкого происхождения… съешьте с удовольствием… последуйте назад к вашим предкам и также съешьте их… ваша низкая раса нуждается в том, чтобы ее научили хорошим манерам… похитители маленьких детей… воры… — он остановился и замолчал в величайшем волнении.
Хроший тяжело подошел к трибуне и приподнялся так, что его глаза оказались прямо напротив глаз мистера Кику. Гринберг сунул руку под крышку стола и нащупал кнопку включения устройства, опускающего всю эту площадку на этаж ниже — в этом зале раньше бывали уже беспорядки. Но мистер Кику сидел, каменно храня спокойное выражение на лице. Они смотрели друг на друга, массивное создание, пришедшее из космоса, и маленький пожилой землянин. Ничто не шевельнулось в огромном зале, никто не произнес ни звука. Затем с дальней стороны зала донеслось повизгиванье, как будто из корзинки с новорожденными щенками, и это дало совершенно неожиданный эффект. Командор хроший повернулся так, что пол содрогнулся, и резко прикрикнул на остальных. Ему ответили, и он произнес резкую команду на высоких тонах. Все двенадцать хроший устремились к выходу со скоростью, которую трудно было предположить в столь крупных и неуклюжих на вид созданиях.
Кику встал и смотрел им вслед. Гринберг схватил его за руку.
— Шеф, с вами пытается связаться начальник штаба.
— Передай ему, чтобы он не поспешал сделать что-нибудь. Очень важно, чтобы он не поспешал. Аэрокар все еще ждет нас?
16. "Извините, что мы все испортили"
Джон Томас Стюарт одиннадцатый хотел присутствовать на конференции, и поэтому пришлось прямо запретить ему это, чтобы он не попал туда. Он находился в отеле "Универсаль", в номере из нескольких комнат, который ему, вместе с матерью, предоставили, и играл в шашки со своим телохранителем, когда там появилась Бетти Соренсон вместе с мисс Хольтц. Майра Хольтц, оперативный агент службы безопасности Министерства инопланетных дел, скрывала свою полицейскую профессию под очень приятной внешностью. Инструкции, выданные ей мистером Кику в отношении Бетти, содержали следующее: "Следить за ней очень внимательно. У нее есть талант вызывать беспорядки".
Два телохранителя поприветствовали друг друга, а Бетти сказала:
— Привет, Джонни! Почему ты не там, где раскуривают "трубку мира"?
— Меня туда просто не пустили.
— И меня тоже. — Она осмотрелась. — А где же герцогиня?
— Ушла по магазинам, я все еще получаю от нее воспитательную дозу молчания. Она уже купила семнадцать шляпок. Что ты сотворила со своим лицом?
Бетти повернулась к зеркалу.
— Тебе нравится? Это называется "космические трассы", последний крик моды.