А небо по-прежнему голубое
Шрифт:
— Смелее будь, Гермиона. — Он заговорщически подмигнул. — Я же знаю, Амбридж и тебя достала. Так что небольшая встряска ей не повредит, будь уверена.
А встряска, между тем, набирала обороты. Мелкие диверсии за авторством близнецов и других деятельных проказников с остальных факультетов знатно портили жизнь новоявленному директору и её Инспекционной дружине. То и дело происходили разнообразные инциденты вроде взорвавшегося зелья или летающих по коридорам шкафов… Словом, новой власти было чем заняться на досуге.
Исходя из этого, Гермиона справедливо
Гермиона совершенно не знала, как реагировать на подобное самоуправство, и решила держаться подальше от всеобщего веселья. Перед самым началом вечеринки девушка, как полагается, поздравила близнецов и подарила им шарфы собственной вязки. Конечно, им было далеко до вязания миссис Уизли, но и Фред, и Джордж с широкими улыбками заверили дарительницу, что их всё устраивает. Потом братья куда-то ускользнули — кажется, кто-то их окликнул, — и Гермиона, воспользовавшись отсутствием виновников торжества, поднялась в спальню. Её ожидало увлекательнейшее времяпрепровождение наедине с руническими справочниками и переводами. Впрочем, мисс Грейнджер не имела ничего против.
Около половины второго вдоволь навеселившиеся гриффиндорцы стали медленно разбредаться по спальням. Лаванда и Парвати заявились немного захмелевшие, из-за чего, хихикая и с трудом избавляясь от одежды, сразу же свалились в кровати. Гермиона же, убедившись, что всё тихо, решила выйти на разведку и спуститься вниз, чтобы, в случае чего, проконтролировать, все ли ушли спать.
Общая гостиная представляла собой настоящий бедлам: все столики завалены горами пёстрых упаковок от сладостей и оставшимися нетронутыми лакомствами, кое-где небрежно брошены бутылки из-под сливочного пива, по полу раскиданы диванные подушки, одно кресло даже умудрились перевернуть резными ножками вверх. Словом, для трудолюбивых домовых эльфов работы тут был непочатый край. Сердито насупившись, Гермиона обвела общую разруху строгим взглядом, намереваясь отыскать хоть кого-нибудь, кого можно отчитать за оставленный здесь хаос, но, как назло, все решили быть паиньками и разбежались по кроватям. Хотя… нет, не все.
В дальнем углу комнаты, устроившись на полу и уложив голову на одну из упавших диванных подушек, расположился какой-то парень; понять, кто это, было невозможно, так как на нём надета ставшая знаменитой Безголовая шляпа производства близнецов Уизли. Впечатление, мягко говоря, было жутковатым:
Наклонившись, Гермиона стянула заколдованный аксессуар, найдя его на ощупь, и перед ней появилась сонно моргавшая физиономия Фреда Уизли. Потягиваясь, он не спускал взгляда с девушки, что склонилась над ним.
— Судя по всему, вечеринка удалась, — ехидно заметила Гермиона, усевшись на диван, возле которого разлёгся Фред.
— Да-а-а, погуляли на славу, — зевая, согласился Фред. Устроившись поудобнее, он заложил руки за голову, а ноги согнул в коленях. — А ты где была и почему решила пропустить такое важное мероприятие?
— У меня были на то причины, — ответила Гермиона.
— Интересно, какие? Снова книги? Готов поспорить, Грейнджер, ты ведь такая предсказуемая, у тебя лишь одно на уме.
— У тебя, видимо, тоже. Я имею в виду вечеринки, — уточнила девушка, уязвлённая, но Фред её, похоже, не услышал.
— Знаю, ты не любишь шум и всё такое, но мне казалось, ты будешь присутствовать вместе со всеми. А тебя не было, — почти обиженно заявил Фред, и только тут Гермиона поняла причину его меланхолического настроения.
— Ты пьян! — констатировала она со смешком. Теперь сердиться на него она попросту не могла — уж больно забавным он выглядел.
— Нет, — категорически отрицал Фред, но заплетающийся язык выдавал его с головой. — Вот помоги мне встать, я тебе докажу.
— Тебе нужно идти спать, — возразила девушка. — Ты почему не в своей кровати?
— Не буду иметь ничего против, если ты меня туда проводишь, — проказливо выдал Фред, задумчиво разглядывавший потолок. — Как староста, — прибавил он, за что получил удар подушкой. — Эй!
— Держи свои грязные фантазии при себе, — приструнила его Гермиона, сама себе поражаясь. При иных обстоятельствах она бы ни за что не позволила себе таких фривольных замечаний, но сейчас руки ей развязал тот факт, что уже утром Фред не вспомнит ничего из того, о чём они сейчас болтали. — Лучше попытайся внятно объяснить, почему ты решил провести ночь тут, а не в своей спальне.
Фред вздохнул и скосил глаза в сторону возвышавшейся над ним девушки.
— Ну-у-у… — потянул он, снова зевнув во весь рот. — Знаешь, как-то паршиво на душе. Ну, то есть вроде и спать охота, но какая-то маята… внутри. Гложет и гложет, в голове всё путается.
— Неудивительно, ты ведь перебрал, причём неплохо, — фыркнула Гермиона. — Кто бы мог подумать, что человека так развезёт от простого сливочного пива. Давай руку, горе луковое, помогу тебе подняться.
Но Фред, схватившись за протянутую ладонь старосты и слегка приподнявшись над полом, неожиданно резко потянул её на себя, вынуждая приземлиться на густой ворс ковра, из-за чего Гермиона не сдержала возгласа.
— Что ты творишь? — пробурчала девушка, пытаясь поправить пижамную кофту, сползшую с плеча.