А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.9
Шрифт:
С. 365, 561. Какое чудо, если есть/Тот, кто затеплил в нашу честь/Ночное множество созвездий!/А если все само собой/Уст- роилось, тогда, друг мой,/Еще чудесней! Александр Кушнер —сб. «Голос» Л.: Советский писатель, 1978. С. 63.
С. 365. «Это будет рассказ о чудотворце, который живет в наше время и не творит чудес. Он знает, что он чудотворец и можетсотворить
...починял примус. —аллюзия на реплику кота Бегемота «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус». М. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 2, 27.
С. 366. ...нельзя долго оставаться в контакте с Богом, сохраняя при этом здравый рассудок. Кажется, это из Умберто Эко. —
«Маятник Фуко» (1, 1): «...сопричастность Божескому не может продолжаться долго, не потревожив рассудок». Перевод Е. Костюкович.
С. 368. ...самое страшное на свете животное — корова. (Хантер не прав: он считает, что леопард...) —см. главу 16 «Самые опасные звери» книги Дж. Хантера «Охотник».
С. 370. Снотворное и слабительное в одном флаконе. —контаминация фразы М. Жванецкого «Вы не пробовали принимать слабительное одновременно со снотворным? Очень интересный эффект!» и рекламного слогана «Шампунь и кондиционер в одном флаконе».
С. 377.— Рыжий-красный — человек опасный..., — ...А рыжий-пламенный поджег дом каменный... —поговорка из «Очерков бурсы» Н. Помяловского (очерк «Зимний вечер в бурсе», «<...> со- жег дом каменный»),
С. 378. «Идет-гудет зеленый шум»— Н. Некрасов, «Зеленый шум» («Идет-гудет Зеленый шум»),
«Равнодействующая миллионов воль» — это не я сказал, это Лев Толстой. —положение из романа «Война и мир», 4, 2.
С. 382. ...и боле ничего.— «Во, и боле ничего» — песня на слова П. Паниной, музыка И. Похитонова. Строчка использована Б. Окуджавой в песне «Примета» и Ю. Кимом в песне «Разговор 65-го года».
С. 384. «человек есть животное двуногое, всегда алчущее, никогда не сытое...» —источник цитаты не обнаружен.
С. 385, 411, 440 . «В скучных разговорах о людях прошлого сокрыты тайны их великих свершений» —«Когда тебе рассказывают истории о выдающихся людях, ты должен слушать их очень внимательно, даже если их тебе рассказывают не первый раз. Если, слушая что-то в десятый или двадцатый раз, ты неожиданно достигнешь понимания, это будет незабываемое мгновение. В скучных разговорах о людях прошлого сокрыты тайны их великих свершений». Цунэтомо Ямамото, «Хагакурэ», «Сокрытое в листве», 2 книга. Перевод А. Мищенко.
С. 388.
С. 394. Акакий Акакиевич Башмачкин —персонаж «Шинели» Н. Гоголя.
Граф де ля Фер, канцлер Сегье, господин Бонасье —персонажи романа А. Дюма-отца «Три мушкетера».
С. 395. А в Писании, ...где двое вас собралось, там и Я среди вас. —Евангелие от Матфея (18,20): «...где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них».
С. 396. На том стояли и стоять будем... —«Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет. На том стоит и стоять будет русская земля», к/ф «Александр Невский», реж. С. Эйзенштейн (от слов Евангелия от Матфея, 26, 52).
С. 399. ...фраза из какого-то романа: «И вот тут-то я и понял, за что мне платят деньги...» —Р. П. Уоррен, «Вся королевская рать», 1: «Хозяин поглядел на меня, и я понял, за что мне платят». Перевод В. Голышева.
С. 415. «Не бери чужого и не словоговори ложно» —источник цитаты не обнаружен.
С. 417. «икорки, понимаю» — М. Булгаков, «Театральный роман», 12: «...говорил ласково, огурцы называл “огурчики”, икру — “икоркой понимаю”...».— Не бось, не бось.
– восходит к А. Пушкину, «Капитанская дочка», 7: «Не бось, не бось, — повторяли мне губители».
С. 419.— Щас спою... —м/ф «Жил-был пес», реж. Э. Назаров.
«Вечерело. Серенький дымок...» «...таял в розовых лучах заката...» «...Песенку принес мне ветерок, милая, что пела ты когда-то...» —песня «Золотится серенький дымок...» (вариант).
..мэн крутой.— слова из песни группы «Аквариум» «Мочалкин блюз».
О этот свинцовый идиотизм деревенской жизни!.. —контаминация выражения М. Горького «...свинцовые мерзости дикой русской жизни...» («Детство», 12) и слов К. Маркса и Ф. Энгельса «идиотизм деревенской жизни» («Манифест коммунистической партии», 1).
С. 420.«Гвоздики алые, багряно-рдяные дождливым вечером дарила ты...» «А утром ~ саду цветы...» «А если встретите ~ могу сберечь...» —песня «Гвоздики» («И ночью снились мне/Сны небывалые,/Мне снились алые цветы, цветы»),
С. 426. Буратино —персонаж «Золотого ключика, или Приключений Буратино» А. Н. Толстого.
С. 429. Эдда Младшая— трактат о древнескандинавской мифологии и поэзии Снорри Стурлусона.