Абарат: Дни магии, ночи войны
Шрифт:
— Сомневаюсь, что их вообще кто-то понимает, — тяжело произнесла Диаманда.
— Мы путешествовали почти два месяца, — продолжал Шалопуто, — и я начал думать, что мы и дальше могли бы оставаться вместе, но тут она ушла, улетела…
— Она защищала тебя, — сказала Меспа.
— Это же взаимный процесс. Она защищает меня, а я — ее. Как я могу ее защитить, если даже не знаю, где она находится?
— Ты ее отыщешь, — сказала Диаманда. — Ваша история закончится не скоро.
— Правда? — Шалопуто почувствовал такое облегчение, что
— Правда, — сказала Диаманда. — Расскажи нам, она хорошо управлялась с магией?
— Не так хорошо, как ей бы хотелось, — ответил Шалопуто. — Она знала, что я выучил кое-какие заклятья у Захолуста, и пыталась вытянуть из меня все, что я запомнил.
— Ну а ты?
— Я долго отказывался, а когда согласился, возможность ушла.
— Почему ты отказывался? — спросила Меспа.
— Как я уже говорил, она — глубокая девочка. Я боялся того, что могу в ней раскрыть. Не знал, чем все закончится, если она получит реальную силу.
Диаманда вздохнула.
— Этого никто не знает, мистер Шалопуто, — сказала она с тихой озабоченностью.
— Даже Кэнди? — спросил Шалопуто.
— Тем более Кэнди.
— Мы уверены в одном, — произнесла Джефи. — Что бы она ни учила, чем бы ни стала, она повлияет на судьбу этих островов так, как мы и представить себе не можем.
— Что же я должен сделать, кроме поисков?
— Это зависит от того, насколько все изменится, когда ты ее найдешь.
— Я отправлюсь сам по себе?
— Поначалу — да, — ответила Джефи. — Но когда ты прибудешь на остров Частного Случая, то встретишься с замечательными людьми.
— Вы не можете пойти со мной?
— Мы бы хотели, — проговорила Меспа. — Но боюсь, дела вынуждают нас двигаться в ином направлении.
— Ты должен найти ее как можно скорее и переправить в безопасное место, — сказала Джефи.
— А куда именно?
Диаманда покачала головой.
— Я не знаю, — ответила она с долей отчаяния. — То, что мы тебе скажем сейчас, уже через полчаса может устареть. На всех островах происходят странные вещи. Просыпаются силы, о которых мы надеялись никогда не услышать. Что-то лезет из глубин. Что-то падает с неба. Нигде нет ничего определенного. Ни безопасности, ни стабильности.
Шалопуто выглядел мрачным.
— Могу я спросить?.. — пробормотал он, но затем замолчал.
— Говори, — сказала Диаманда. — Если у тебя есть вопросы, задавай их сейчас. Другого времени может не быть.
— Ну раз так… — проговорил Шалопуто. — Каков худший сценарий?
Диаманда тяжело вздохнула.
— Боюсь, что на это ответить легко, — она поглядела на сестер, а потом перевела взгляд на Шалопуто. — Место, куда ударят наши враги — Двадцать Пятый Час. Если они его захватят, под угрозой окажется само наше существование.
— Как они это сделают? — спросил Шалопуто. — Как можно взять Двадцать Пятый Час?
— Большим числом и правильной стратегией, — ответила Диаманда. — Не сомневайся, силы, что
Шалопуто опустил голову на руки. Хотя он сидел у огня, ему вдруг стало очень холодно.
— Как это возможно? — спросил он. — Происходят такие кошмарные вещи, и никто ничего не знает. — Он поднял голову. — Слушайте! — сказал он. — Вы ведь слышите музыку Карнавала. Десятки тысяч людей танцуют и поют… и никто ни о чем не догадывается!
— Они догадываются, — проговорила Диаманда. — Люди на островах давно знают, что в воздухе носятся дела большой важности. Они просыпаются в слезах и в ужасе, не понимая, почему. Они целуют и обнимают своих детей, словно боятся, что могут их больше не увидеть.
— И однако же никто об этом не говорит, — сказал Шалопуто.
— Некоторые говорили, — ответила Джефи. — Но Живорез о них позаботился, и они внезапно исчезли.
— Ужас, — сказал Шалопуто.
— Что до обычных мужчин и женщин Часов, они просто живут своей жизнью. Мирно стареют. И отворачиваются от своих догадок.
— Но есть хоть какая-то надежда?
— Конечно есть, тылкрыс, — горячо произнесла Диаманда. — Но тебе придется потрудиться. Я оставлю тебя с моей сестрой Меспой. Она передаст тебе инструкции. Приятно было пообщаться, тылкрыс Шалопуто. Джефи, идем. Нам надо многое сделать.
Женщины ушли, и несколько секунд Шалопуто смотрел в огонь, размышляя о разговоре. Наконец, Меспа сказала:
— Когда ты будешь готов, мой капитан…
— Простите, — не понял Шалопуто. — Ваш кто?
— Это распоряжение Диаманды, — ответила Меспа. — Ты будешь капитаном этого корабля. Он называется Лад Лимбо.
— Почему я?
— Потому что Диаманда тебе доверяет.
— Но я даже не знаю, как управлять кораблем.
— Научишься по ходу дела. Кэнди в тебя верит, и мы тоже. Хочешь подняться на палубу?
Они вышли под неяркий свет звезд. Повсюду на корабле висели фонари, освещавшие команду, столпившуюся в середине палубы. Кто-то из них был человеком, кто-то — нет. Когда появился Шалопуто, они шумно приветствовали его, смутив еще больше.
— Вот ваша команда, капитан, — произнес шкипер в вымокшей форме. Он был худым, забавным существом и слегка нервничал. — Меня зовут До-До, и я ваш помощник.
— Ясно, — сказал Шалопуто, настолько удивленный внезапным повышением своего статуса, что никак не мог собраться с мыслями. — Рад познакомиться.