Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
островах осталось весьма спокойно, я дал в Занте письмо, всемерно советовал
повиноваться правительству, выполнять его повеления и все то, что
положено по новому плану; объявил им, что государем императором все то
опробовано и утверждено, и никто неведением не отговаривались бы и про-
тивностию не подвергли бы себя взысканию. Казалось, что все сие принято
хорошо, и следовали выполнениями безоговорочно. После соизволите
увидеть все то, что от меня им дано, и оно сходно, как вы
Адмирал Ушаков
Я все оскорбления, напрасно мне наносящие [ся] двумя или тремя
человеками, случившиеся, простил единственно из великодушия, чтобы не
нарушить покоя и благоденствия, чего я всегда им сердечно желаю с тем
мнением, что легче мне перенести всякое таковое глупое от таких людей без-
дельство, нежели что-либо нарушить из моего желания о их спокойствии.
Письменные дела в Петербург и в Корфу к Гастферу при особом
реестре препровождаю.
Милостивый государь мой, Василий Степанович!
Имею честь уведомить ваше превосходительство при
начинающемся южном способном ветре с ескадрами, мне вверенными,
одиннадцатью кораблями, одним фрегатом, тремя авизами и
одним транспортом сего числа из устья Константинопольского
пролива отправился в Черное морег к своим портам1
благополучно. Всеподданнейший рапорт мой его императорскому
величеству, письмо графу Григорию Григорьевичу Кушелеву и
рапорты в Государственную адмиралтейств-коллегию и в Контору
главного командира Черноморских флотов, при сем
приложенные, покорнейше прошу куда следует отправить.
Засим свидетельствую вашему превосходительству
совершенное мое почтение и преданность, с каковыми наивсегда имею честь
быть
Федор Ушаков
Милостивый государь мой, Иван Иванович!
Имею честь уведомить ваше высокопревосходительство:
вчерашний день ввечеру с вверенным мне флотом из
Константинополя прибыл я благополучно, со мною пришли на Ахтиарский
рейд 9 кораблей, 1 фрегат и 2 авиза, да за поздним временем
при чрезвычайном крепком ветре и волнении не успели войтить
на рейд два корабля, один транспорт и одна двухмачтовая малая
требакула. Они остались за Херсон[ес]ским мысом в
юго-западной ст,ороне, и замечательно попрепятствовала им скорая
перемена ветра, которых вскорости ожидаю. На кораблях и прочих
судах служители обстоят благополучно, больных разных чинов
Ma всех оных
болезнями и ни в чем не опасны, ибо, отправляясь я из острова
Корфу, всех больных из госпиталя забрал с собою, и,
благодарение всевышнему, во всю продолжительную кампанию от Корфу
умерших весьма мало, да и теперь находятся больные большею
частию легкою болезнею и трудных весьма мало и не опасны.
В островах, где я находился, везде благополучно. В
Константинополе я находился со флотом, в проливе, в Буюкдере, где также
благополучно, хотя в рассуждении приемов провианта, с кем
надлежало по оному имели сообщение, но опасности также не
слышно было, нигде, кроме что между Галатою и Перою слышно
было, в одном доме умер опасною болезнию один человек. Оный
дом арестован в карантине и содержится за строгим присмотром,
за всем тем надлежит нам содержать карантин, каковой
определяется военному флоту. И сие положение представляю на
рассмотрение вашему высокопревосходительству, сколько времени по
рассмотрению вашему определить соизволите, я буду исполнять
все то, что законы повелевают, и ожидать имею благосклонного
вашего извещения. В прочем свидетельствую вашему
высокопревосходительству истинное мое высокопочитание и совершенную
преданность, с каковыми наивсегда имею честь быть.
Государственной адмиралтейств-коллегий донести честь имею:
с вверенными мне ескадрами 23-го числа сего месяца отправился
я из устья Константинопольского пролива в черноморские порты
и вчерашний день в вечеру с 9 кораблями, 1 фрегатом и 2 ави-
зами прибыл на Ахтиарский рейд благополучно. 26-го числа все
сутки продолжался чрезвычайно жестокий крепкий от северо-
запада ветр и великое волнение временно с дождем и мрачно-
стию, из бывших со мною судов корабли «Св. Петр»,
«Богоявление господне», транспорт большого размера «Григорий» и
малая требакула «Константин», будучи назади флота, за поздним
ночным временем и темнотою с прочими на рейд притти не
успели и остались при сделавшейся перемене ветра за Херсо-
н[ес]ским мысом к юго-западной стороне, которых в скорости
ожидаю. О кораблях и прочих судах, какие со мною находились
и пришли на Ахтиарский рейд, ведомость при сем представляю.
От вашего высокопревосходительства сего месяца 6-го числа