Алмазы
Шрифт:
Карфу повезло: он ехал последним и успел отпрыгнуть в сторону. Наблюдая, как ифилины ловко управляются с многоножками, зацепляя их ноги крючковатыми палками и вытаскивая из-под них лазутчиков, он забыл, с какой целью сюда ехал. Манипуляции с тканью, пропитанной розовым эликсиром, очень удивили Карфа. Он не знал, что многоножек можно успокоить таким способом. Стройные и высокие девушки-ифилины подали Эду знак, что есть раненые. Герд увидел Карфа, подошел к нему, но тот не захотел с ним разговаривать.
Бросать в беде раненых было нельзя. Герд прекрасно понял, с какими
– Если вы хотели встретиться с ифилинами, надо было заранее их об этом предупредить. Ваш неожиданный визит привел к несчастью. Помоги нам поднять раненых и отправляйся к мастерским Агирии – там они получат помощь. А многоножки останутся здесь.
Эд вместе с Карфом поднимал с земли раненых суаров и лазутчиков и спокойно говорил:
– С многоножками нужно уметь обращаться. Зная их слабости, надо держать при себе все необходимое, чтобы избежать неприятностей в пути. Ведь пострадали не только вы, но и животные!
Карф невольно бросил взгляд на крылья Эда: крыльев такой формы и с такими узорами он еще не видел. Осторожно подняв последнего раненого, Карф подумал: «Почему они везли товар на чеках? Где же их роботы?» Когда животные тронулись в путь, Эд объяснил:
– Мы еще не успели хорошо ознакомиться с новой территорией, поэтому не все наши роботы задействованы. Ты приходи ко мне, когда у тебя будет настроение получше – покажу тебе кое-что очень важное.
Карф, стараясь сдержать эмоции, молча кивнул Эду и повел чеков с ранеными лазутчиками и суарами в мастерские Агирии. Осмотрев потерпевших, помощницы сказали, что те, к счастью, отделались легкими переломами. Вот так лазутчики и суары встретились с ифилинами, не сказав им ни слова благодарности.
Кони и его друзья, дождавшись Жыка, все вместе полетели в горы за целебными травами. Получив задание, какие именно растения нужно собрать, Мо и Аи искали очень внимательно и радовались, когда находили нужные. Жык еле успевал за Наа и часто наступал на растения, мял и ломал их. Понимая, что так не годится, он с досадой говорил:
– Я какой-то неуклюжий, от меня нет никакого толка.
Улыбнувшись Жыку, Наа подала ему сумку-мешок:
– Возьми это, если желаешь помочь.
Жык взял мешок и нес его, стараясь быть внимательнее.
Вдруг друзья увидели, что Кони остановился.
– Прежде чем спуститься вниз, нам нужно немного отдохнуть. – Он лег на траву и с наслаждением раскинул крылья. Все остальные последовали его примеру. Они лежали, отдыхая, и говорили о красоте природы. Как только их голоса смолкли, Мо сказал:
– Я ощущаю чудное волнение.
– Это радость, – объяснил Кони.
– Как это так?
Кони придвинулся поближе к Мо:
– Посмотри вокруг. Что ты видишь?
– Я вижу Аи, Наа, Жыка, я вижу тебя, Кони… Ну и что?
– А ты видишь, какие мы?
– Очень хорошие!
– Посмотри, Мо, какие мы разные. Но, несмотря на разницу между нами, мы прекрасно понимаем друг друга, помогаем друг другу, учимся вместе и трудимся тоже вместе. Да, все мы разные, но между нами – мир. Ты уже научился понимать свои чувства и управлять ими,
Мо посмотрел на Кони и вздохнул:
– Да, я не благодарил никого. Ты, дядюшка Герд и Агирия стали моей семьей. Когда я познакомился с тобой, Аи, ты научил меня рисовать узоры, а ты, Наа, – готовить хрустящие палочки (вот только Агирия запретила мне их есть), Жык стал моим другом. Я благодарю вас всех!
Он взлетел на камень и радостно закричал:
– Я вас очень, очень благодарю!
– Мы принимаем твою благодарность, – рассмеявшись, радостно сказал Кони.
– А я тебя ничему не научил, – взгрустнул Жык. – Наверное, я тупой. Я ведь учился только строительному делу, да и то нехотя.
– Тупой? Хм… – изумился Мо. – Знаешь, а я совсем так не думаю. Ты ведь смог мне рассказать о своем желании, поделился со мной тем, что у тебя внутри. Раньше мне было так грустно, когда рядом не было Кони и Луи, – теперь же у меня есть такие прекрасные друзья!
С веселым криком Мо раскрыл крылья и взлетел. За ним последовали остальные. Пролетая над большими высокими цветами, что росли в горах, они наслаждались их благоуханием. Приземлившись у двух огромных белых камней и встав между ними, они поочередно выкрикивали свои имена и слушали долгое чудесное эхо.
Вдруг Мо расслышал звуки, похожие на щелканье. Повернувшись в сторону, откуда они доносились, он спросил:
– Вы слышали?
– Это щелкунчики, – объяснил Кони.
– Летим туда! – обрадовался Жык.
– Нет, нельзя: они нас увидят, – остановил их Мо, – бежим быстрее!
– Осторожно, не напугайте их, – предупредил Кони.
Щелкунчики были уникальными живыми существами небольшого росточка. Свои короткие передние лапки они почти не использовали – передвигались на длинных задних конечностях, совершая зигзагообразные прыжки.
Аи бежал очень быстро, иногда невысоко взлетая, а затем спрыгивая. Совершая очередной прыжок, он столкнулся с щелкунчиком, который сидел и поедал лепестки желтого цветка. Щелкунчик вздрогнул и, подняв голову, издал громкий звук. Когда все остальные подошли к Аи, он стряхивал с себя желтую массу. Наа весело засмеялась:
– Зря стряхиваешь – тебе желтый цвет очень идет.
Спустившись вниз, они двинулись вдоль морского берега, чтобы встретиться с Луи. Вдруг послышался странный свист, а затем – плеск воды (словно что-то забурлило), после чего опять раздался свист. Это плыли плакунчики – чудесные существа с гладкой шерсткой серо-голубого цвета. У них были необычные уши: раздвоенные ушные раковины напоминали неровный бантик. Глаза были огромными, с опущенными вниз внешними уголками, а веки очень толстыми. Это придавало им обиженный вид. Носы и рты были маленькими, розового цвета. Ходили плакунчики на задних лапках, прижимая передние к своим животикам, часто останавливались и шевелили ушами, словно прислушиваясь. На лапках между пальцами у них красовались розовые перепонки. Иногда плакунчики, сворачиваясь в клубки, катились прямо в море, а, накупавшись, отправлялись в сапфировые пещеры или лежали наверху холма.