Ангел во плоти
Шрифт:
– Ты исчезла для меня навсегда, когда вышла замуж за моего брата! – суровым тоном напомнил ей Брэдфорд.
– Но я всегда мечтала лишь о тебе. Закари не идет ни в какое сравнение с тобой.
– Ты сама постелила постель, вот и спи теперь в ней. – В голосе Брэдфорда можно было ощутить легкую горечь.
– Значит, теперь ты обратил свой взор на эту девчонку? И из-за нее не вернешься ко мне?
– Побойся Бога, Кристал! Между нами давно все кончено, – резко ответил Брэдфорд, очевидно, начиная терять терпение. – Даже
Анджела услышала, как Кристал побежала по витой лестнице, и медленно двинулась к выходу. Она успела заметить, что Брэдфорд скрылся в своем кабинете. Анджела с минуту выждала и никем не замеченная вышла из столовой.
Девушка светилась от счастья. Мучавшие ее сомнения окончательно рассеялись. Кристал хотела Брэдфорда, но он ее не хотел. В этот момент на всем белом свете не было человека счастливее Анджелы.
Глава 29
– Ангел, поторопись, – нетерпеливо сказал Брэдфорд, стоя у двери. – Первый экипаж может появиться с минуты на минуту.
– Едут, хозяин Брэд! – крикнула Ханна. Затем повернулась к Евлалии:
– Ты отличную прическу сделала, Евлалия. Миссис Кристал позавидует, когда увидит нашу мисси.
– Я говорила, что все будет хорошо. Нечего было тебе приходить и проверять меня, – обиженно сказала Евлалия.
– Я просто сама хотела полюбоваться, девочка… А сейчас спустись в кухню и узнай, не требуется ли Тильде помощь, – распорядилась Ханна.
Она хмыкнула, когда Евлалия вышла из комнаты.
– Эта девочка похожа на наседку, Честное слово. Всегда уверена, что знает все лучше всех. Делает она много и хорошо, но не дай Бог сказать ей об этом.
– Я буду скучать по ней, когда мы уедем с Брэдфордом. А по тебе – и того больше, Ханна!
– Сейчас не время думать об этом, дитя мое, – бодро сказала Ханна. – Ты вернешься и снова увидишь старую Ханну. А теперь повернись и дай мне посмотреть на тебя.
Анджела повиновалась, затем подошла к большому – в полный рост – зеркалу.
– Ты и впрямь ангел во плоти, как тебя называет хозяин Брэд. Никогда не видела ни одной леди красивей тебя, дитя мое!
– Это просто платье такое. Любая женщина в таком платье покажется красавицей.
– Это ты так считаешь.
Платье было изумительное. Благодаря прозрачному темно-красному органди поверх синего шелка платье казалось фиолетовым и великолепно гармонировало с цветом ее глаз. Глубокое декольте было отделано узкой красной шелковой тесьмой. Рукава плотно облегали руки, складки сзади образовывали входивший в моду турнюр. Анджела отвергла предложение портнихи украсить лиф и юбку бантиками,
В ушах ее позванивали гранатовые сережки – один из многочисленных подарков Джекоба. Темно-красные заколки, удерживающие прическу, были также подарены Джекобом. Два локона на висках и девять тугих, спадающих на шею завитков делали Анджелу поистине очаровательной.
Из-за низкого декольте на Анджеле было лишь одно украшение – золотая монета в отделанной гранатами оправе, подаренной Брэдфордом. Незадолго до бала он заказал для золотой монеты еще две оправы: одну украшенную изумрудами, вторую – бриллиантами.
Брэдфорд встретил Анджелу у подножия лестницы как раз в тот момент, когда появилась первая коляска.
– Ты выглядишь потрясающе! – восторженно проговорил Брэдфорд. Он взял ее за руку, в глазах его светилась гордость.
– Так уж и потрясающе?
– Тебе, должно быть, надоело мое восхищение твоей красотой. Существует множество слов, чтобы выразить это чувство, и «потрясающе» – одно из них.
Анджела счастливо засмеялась:
– Если ты так считаешь, любовь моя, мне остается лишь радоваться!
– Как это мило! – раздался сзади голос Кристал. В нем слышались нотки сарказма и явное презрение. – Стало быть, «любовь моя»? А я-то думала, что ты расставила силки для моего брата. Но Брэдфорд – добыча покрупнее, не так ли, Анджела? Ведь он наследник владений, которые намного превосходят «Тени».
Анджела не ответила.
Глаза Кристал превратились в колючие льдинки, когда она произносила завершающую фразу.
– Конечно, все очень просто. Если ты окрутишь Брэдфорда, тебя не вышвырнут после смерти Джекоба.
– Леди с языком гадюки, – Брэдфорд произнес это ровным голосом, но глаза его, устремленные на Кристал, стали похожи на расплавленное золото. – А скорее всего – вообще не леди.
Он обнял Анджелу за талию и повел в большой танцевальный зал. С появлением первых гостей музыканты, расположившиеся на подиуме в дальнем углу, открыли вечер, заиграв вальс. Брэдфорду положено было стоять вместе с остальными членами семьи у входа и принимать гостей, но вместо этого он повел Анджелу в танце. Они стали первой парой, закружившейся на отполированном до блеска полу.
К тому времени, когда вальс кончился, уже приехали восемь семейств и подъезжали новые. Анджела настояла, чтобы Брэдфорд присоединился к отцу, а сама направилась поприветствовать Сюзи Флетчер, которая стояла вместе со своим братом Джоэлем возле длинного стола, уставленного закусками и сладостями и украшенного свежесрезанными розами.
– Сюзи, я так и не удосужилась поблагодарить тебя за приглашение погостить у вас в прошлом месяце, – сказала Анджела, еще не успев восстановить дыхание после танца;