Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:
empty-line/>

1. IT was not very long after this (это было не очень долго после этого =

вскоре) that there occurred the first of the mysterious events (когда произошло

первое из тех таинственных событий) that rid us at last of the captain (которое

избавило нас, наконец, от капитана), though not, as you will see, of his affairs

(хотя не, как вы увидите, от его дел = оставленных им неприятностей).

2. It was a bitter cold winter (была очень холодная зима; bitter — горький;

сильный,

резкий), with long, hard frosts and heavy gales (с долгими крепкими

морозами и сильными штормами); and it was plain from the first (было ясно с

самого начала) that my poor father was little likely to see the spring (что мой

бедный отец едва ли увидит весну; likely — вероятно, возможно). He sank

daily (он слабел с каждым днем; to sink — опускаться, падать, убывать;

слабеть), and my mother and I had all the inn upon our hands (и моя мать и я

имели весь трактир на наших руках = хозяйничать приходилось нам с

матерью); and were kept busy enough (/мы/ держались занятыми довольно =

дел было по горло; to keep busy — заставлять напряженно трудиться),

without paying much regard to our unpleasant guest (не обращая много

внимания на нашего неприятного постояльца; without — без).

mysterious [mI`stIqrIqs] affair [q`feq] gale [geIl] enough [I`nAf] regard

[rI`gRd] guest [gest]

1. IT was not very long after this that there occurred the first of the

mysterious events that rid us at last of the captain, though not, as you will see,

of his affairs.

2. It was a bitter cold winter, with long, hard frosts and heavy gales; and it

was plain from the first that my poor father was little likely to see the spring.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

29

He sank daily, and my mother and I had all the inn upon our hands; and were

kept busy enough, without paying much regard to our unpleasant guest.

1. It was one January morning (было

одно январское утро), very early (очень

рано) — a pinching, frosty morning (тягостное морозное утро; pinching —

жмущий, мучительный, щемящий) — the cove all grey with hoar-frost (бухта

/была/ вся серая = седая от инея), the ripple lapping softly on the stones

(небольшая волна накатывала мягко на камни /берега/; to lap — охватывать,

плескаться /о берег/), the sun still low (солнце все еще /было/ низко) and only

touching the hilltops and shining far to seaward (и лишь касалось /лучами/

вершины холмов и светило далеко в сторону моря). The captain had risen

earlier than usual (капитан встал раньше, чем обычно; to rise — вставать,

подниматься), and set out down the beach (и отправился к морскому берегу; to

set out — двигаться, тронуться), his cutlass swinging under the broad skirts of

the old blue coat (его кортик качался под широкими полами старого синего

кафтана; cutlassкороткий, тяжелый, изогнутый меч), his brass telescope

under his arm (медная подзорная труба /была/ под мышкой), his hat tilted back

upon his head (шляпа съехала назад на его голове; to tilt — наклониться,

откинуться). I remember his breath hanging like smoke in his wake as he strode

off (помню, /как/ его дыхание = выдыхаемый воздух клубился, словно дым,

когда он шел; to hang — висеть в воздухе; wake — попутный поток, волны

от плавающего предмета или человека; to stride — шагать большими

шагами), and the last sound I heard of him (и последним звуком, /который/ я

услышал от него), as he turned the big rock (когда он обогнул большую скалу),

was a loud snort of indignation (было громкое фырканье негодования), as

though his mind was still running upon Dr Livesey (словно его разум = память

все еще /была/ занята доктором Ливси; to run upon — вертеться вокруг,

возвращаться к чему-то /в мыслях/).

Поделиться:
Популярные книги

Девочка-лед

Джолос Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-лед

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи