Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

несчастное положение; to add to — прибавлять, усиливать; wretched —

бедный, жалкий, никудышный), and, to crown all, I was haunted by the thought

of the tragedy that had once been acted on that plateau (и в довершение всего,

меня преследовала мысль /о/ трагедии, которая когда-то разыгралась на этом

плоскогорье; to haunt — появляться /о призраке/; преследовать, часто

посещать), when that ungodly buccaneer with the blue face (когда

этот

безбожный пират с синим лицом) — he who died at Savannah, singing and

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

717

shouting for drink (который умер в Саванне, горланя /песню/ и требуя

выпивки) — had there, with his own hand, cut down his six accomplices (здесь

собственными руками зарубил шестерых сообщников; to cut down —

сражать, зарубить). This grove, that was now so peaceful (эта роща, которая

теперь была такой мирной), must then have rung with cries, I thought (должно

быть, тогда оглашалась /предсмертными/ криками, подумал я; to ring —

оглашаться /чем-л. — with/; раздаваться, слышаться, доноситься); and even

with the thought I could believe I heard it ringing still (и даже с мыслью = думая

об этом, мне казалось, что я слышу, как они все еще звучат).

quivered [`kwIvqd] countenance [`kauntqnqns] seize [sJz] launched [lLntSt]

murderous [`mq:dqrqs] haunted [`hLntId] accomplices [q`kOmplIsIz]

1. Silver hobbled, grunting, on his crutch; his nostrils stood out and quivered;

he cursed like a madman when the flies settled on his hot and shiny

countenance; he plucked furiously at the line that held me to him, and, from

time to time, turned his eyes upon me with a deadly look. Certainly he took no

pains to hide his thoughts; and certainly I read them like print. In the

immediate nearness of the gold, all else had been forgotten; his promise and

the doctor's warning were both things of the past; and I could not doubt that

he hoped to seize upon the treasure, find and board the Hispaniola under

cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he

had at first intended, laden with crimes and riches.

2. Shaken as I was with these alarms, it was hard for me to keep up with the

rapid pace of the treasure-hunters. Now and again I stumbled; and it was then

that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous

glances. Dick, who had dropped behind us, and now brought up the rear, was

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

718

babbling to himself both prayers and curses, as his fever kept rising. This also

added to my wretchedness, and, to crown all, I was haunted by the thought of

the tragedy that had once been acted on that plateau, when that ungodly

buccaneer with the blue face — he who died at Savannah, singing and

shouting for drink — had there, with his own hand, cut down his six

accomplices. This grove, that was now so peaceful, must then have rung with

cries, I thought; and even with the thought I could believe I heard it ringing

still.

1. We were now at the margin of the thicket (мы были теперь на краю зарослей

= вышли из чащи).

2. 'Huzza, mates, altogether (ура, ребята, /давайте/ вместе = вперед)!' shouted

Merry (закричал Мерри); and the foremost broke into a run (и /шедшие/ впереди

кинулись бежать).

3. And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop (внезапно, не

пробежав и десяти ярдов, мы увидели, что они остановились). A low cry arose

(поднялся тихий крик = громкий ропот). Silver doubled his pace, digging away

with the foot of his crutch like one possessed (Сильвер удвоил скорость, роя

землю основанием костыля = скача на деревяшке, как одержимый); and next

moment he and I had come also to a dead halt (через миг мы с ним также встали

как вкопанные; dead halt — внезапная, резкая остановка).

Поделиться:
Популярные книги

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Квантовый воин: сознание будущего

Кехо Джон
Религия и эзотерика:
эзотерика
6.89
рейтинг книги
Квантовый воин: сознание будущего

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2