Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

великодушный; мягкий, добрый; тихий, спокойный; отлогий, пологий, ровный

/о склоне/). At the top, the squire met us (наверху нас встретил сквайр). To me

he was cordial and kind, saying nothing of my escapade (со мной он был

радушным и добрым, не сказав ничего о моей выходке), either in the way of

blame or praise (ни ругая, ни хваля: «ни в виде осуждения или хвалы»). At

Silver's polite salute he somewhat flushed (на вежливое приветствие Сильвера

он немного покраснел /от негодования/; somewhat — слегка, отчасти, до

некоторой

степени).

2. 'John Silver (Джон Сильвер),' he said, 'you're a prodigious villain and impostor

— a monstrous impostor, sir (вы небывалый негодяй и обманщик —

чудовищный обманщик, сэр; prodigious — удивительный, громадный,

чудовищный; impostor — самозванец; жулик, мошенник). I am told I am not to

prosecute you (мне сказали не преследовать вас/не выступать в качестве

обвинителя против вас). Well, then, I will not (что ж, тогда я не буду). But the

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

738

dead men, sir, hang about your neck like millstones (но мертвецы, сэр, висят на

вашей шее, словно жернова: «мельничные камни»).'

3. 'Thank you kindly, sir (сердечно благодарю вас, сэр),' replied Long John,

again saluting (ответил Долговязый Джон, снова отдавая честь).

4. 'I dare you to thank me (еще поблагодарите меня; to dare — бросать вызов)!'

cried the squire (вскричал сквайр). 'It is a gross dereliction of my duty (это

огромное нарушение моего долга; dereliction запущенность,

заброшенность; преступная халатность, нарушение долга /тж. dereliction

of duty/; упущение; gross — большой, крупный; толстый, тучный; грубый;

явный, бросающийся в глаза, вопиющий). Stand back (отойдите /от меня/; to

stand back — отступать, держаться сзади).'

gentle [Gentl] cordial [`kLdIql] escapade [`eskqpeId] prodigious [prq`dIGqs]

villain [`vIlqn] prosecute [`prOsIkjHt] dereliction [derI`lIkSn]

1. A gentle slope ran up from the beach to the entrance of the cave. At the top,

the squire met us. To me he was cordial and kind, saying nothing of my

escapade, either in the way of blame or praise. At Silver's polite salute he

somewhat flushed.

2. 'John Silver,' he said, 'you're a prodigious villain and impostor — a

monstrous impostor, sir. I am told I am not to prosecute you. Well, then, I will

not. But the dead men, sir, hang about your neck like millstones.'

3. 'Thank you kindly, sir,' replied Long John, again saluting.

4. 'I dare you to thank me!' cried the squire. 'It is a gross dereliction of my

duty. Stand back.'

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

739

And thereupon we all entered the cave (после этого мы все вошли в пещеру). It

was a large, airy place, with a little spring and a pool of clear water, overhung with

ferns (это было большое просторное место с небольшим источником и

озерком чистой воды, с нависшими над ним папоротниками; pool — лужа,

запруда, бассейн; to overhang — нависать, выступать над, выдаваться). The

floor was sand (пол был песчаным). Before a big fire lay Captain Smollett (перед

большим костром лежал капитан Смоллетт); and in a far corner, only duskily

flickered over by the blaze (в дальнем углу, мерцающие тусклым светом), I

beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold (я увидел

огромные груды монет и штабеля: «четырехугольники», построенные из

слитков золота). That was Flint's treasure that we had come so far to seek (это

были сокровища Флинта, ради которых нам пришлось проделать такой

долгий /путь/; to seek — искать, стремиться к чему-л.), and that had cost

Поделиться:
Популярные книги

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Семья для мажора

Зайцева Кристина
3. Мажоры
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья для мажора

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман