Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

2. Mr. Dance stood there as he said, 'like a fish out of water,' and all he could

do was to despatch a man to B — — to warn the cutter. 'And that,' said he, 'is

just about as good as nothing. They've got off clean, and there's an end. Only,'

he added, 'I'm glad I trod on Master Pew's corns;' for by this time he had

heard my story.

3. I went back with him to the 'Admiral Benbow,' and you cannot imagine a

house in such a state of smash; the very clock had been thrown down by these

fellows in their furious hunt after my mother and myself; and though nothing

had actually been taken away except the captain's money-bag and a little

silver from the till, I could see at once that we were ruined. Mr. Dance could

make nothing of the scene.

1. 'They got the money, you say (они

взяли деньги, говоришь)? Well, then,

Hawkins, what in fortune were they after (ну, тогда, Хокинс, чего же они /еще/

хотели; to be after — стараться получить что-то)? More money, I suppose

(еще денег, полагаю)?'

2. 'No, sir; not money, I think (нет, сэр, не денег, я думаю),' replied I (ответил я).

'In fact, sir, I believe I have the thing in my breast-pocket (на самом деле, сэр, я

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

121

думаю, что у меня есть та вещь, /которую они искали/, в нагрудном кармане);

and, to tell you the truth, I should like to get it put in safety (и, по правде говоря,

мне хотелось бы положить эту вещь в безопасность = безопасное место; safe

— невредимый; защищенный от опасности; в безопасности).'

3. 'To be sure, boy; quite right (конечно, мальчик, совершенно правильно),' said

he. 'I'll take it, if you like (я возьму это, если хочешь).'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — (я думал, возможно, доктор Ливси…)' I

began (начал я).

fortune [`fLCqn] replied [rI`plaid] breast [brest] truth [trHT] safety [`seIftI]

1. 'They got the money, you say? Well, then, Hawkins, what in fortune were

they after? More money, I suppose?'

2. 'No, sir; not money, I think,' replied I. 'In fact, sir, I believe I have the thing

in my breast-pocket; and, to tell you the truth, I should like to get it put in

safety.'

3. 'To be sure, boy; quite right,' said he. 'I'll take it, if you like.'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — ' I began.

1. 'Perfectly right (совершенно

верно),' he interrupted, very cheerily (он перебил

/меня/, очень весело = живо), 'perfectly right — a gentleman and a magistrate

(/он/ джентльмен и судья). And, now I come to think of it (я теперь /и сам/

прихожу к мысли), I might as well ride round there myself and report to him or

squire (/что/ я мог бы тоже поехать туда сам и доложить ему или сквайру /о

случившемся/). Master Pew's dead, when all's done (господин Пью мертв, как-

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

122

никак: «если все сделано»); not that I regret it, but he's dead, you see (не то,

чтобы я об этом жалею, но он мертв, понимаешь), and people will make it out

against an officer of his Majesty's revenue (а люди поймут это против = взвалят

вину на офицера финансового управления его Величества), if make it out they

can (если поймут это /таким образом/, /как/ они могут = могут найтись и

такие; to make out — понять, увидеть, разобрать). Now, I'll tell you, Hawkins:

if you like, I'll take you along (если хочешь, я возьму тебя с собой).'

2. I thanked him heartily for the offer (я поблагодарил его искренне за

предложение), and we walked back to the hamlet where the horses were (мы

пошли назад к деревушке, где были лошади). By the time I had told mother of

my purpose (к тому времени, /как/ я рассказал матери о своем намерении) they

were all in the saddle (они все были готовы; to be in the saddle — быть в

готовности: «в седле»).

3. 'Dogger (Доггер),' said Mr Dance, 'you have a good horse (у вас хороший

конь); take up this lad behind you (посадите: «возьмите» этого парня позади

себя).'

<
Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Мастер темных Арканов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Мастер темных арканов
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов 4

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты