Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

Savage men (дикие люди), too, might come that way (тоже могли объявиться).

If any of these should find me (если бы кто-то из них нашел меня), how could I

protect myself from them (как я смогу защититься от них)?

I must have a stronger house (более крепкий дом) to live in (в котором жить:

«чтобы жить в /нем/»). I must build me a little fort or castle (построить себе

небольшую крепость или замок).

The place I was in was flat and wet (место, в котором

я был, было ровным и

сырым). My tent was on open ground (на открытой земле) and could be plainly seen

from a distance (мог быть легко увиден с расстояния). There was no fresh water near it

(не было пресной воды рядом).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

48

I must find a better place than this for my castle (лучшее место для замка).

A little way from the shore there was a rocky hill (скалистый холм). I went to

look at it.

Halfway (на полпути) up the hill there was a large level place (большой уступ),

with a great rock rising behind it like the side of a house (с большим камнем,

вырастающим сзади как стена дома).

I climbed up (взобрался) to the level place. There was but one way to go (только

один путь), and that was by a steep and winding path (по крутой и вьющейся

дорожке).

I found the place much larger (намного больше) than I thought. It was more than

a hundred yards long (сто ярдов длиной /ярд — мера длины, равная 3 футам или

914,4 мм/) and almost half as broad (почти половину этого шириной).

It was, indeed (в самом деле), a green field (зеленое поле), or plain (равнина),

with steep cliff rising up behind it (с крутой скалой, поднимающейся за ней). You

must think of it as a great shelf (большая полка) half way up the side of the hill (на

полпути до верхушки холма).

"Here," I said to myself, "is the place for my castle (место для замка)."

It was no easy thing to carry (перевезти) all my goods up the steep path (по

крутой тропинке) to this level plain (до уступа). I worked hard for many days

(трудился упорно много дней); but, then, there was nothing else to do (ничего другого

не было делать), and I must keep busy (а нужно было чем-то заняться).

At one place on the side of the great rock there was a break (пролом), or opening

(отверстие), like the door to a cave (как дверь в пещеру). But there was no cave there

(не было пещеры там).

Just in front of this break (как раз перед) I began to build my castle. First, I drew

a half circle upon the ground (нарисовал

полукруг на земле), with the opening (с

углублением) at the center (в центре). The space which it inclosed (расстояние,

которое он /полукруг/ ограничивал) was about thirty feet across (было около

тридцати футов в диаметре).

In this half circle I set up two rows of strong stakes (два ряда крепких столбов,

колов), driving them deep into the ground (вдолбив их глубоко в землю).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

49

The rows (ряды) were not more than six inches apart (не больше, чем шесть

дюймов друг от друга /дюйм = 2,5 см/). The stakes (столбы) were about two inches

apart and as high as my head (такими высокими, как моя голова = на уровне головы).

Then between and around these stakes I laid the great ropes (уложил большие

веревки) that I had brought (принес) from the ship. Among these I twined (скрутил,

перевил) the slender branches of trees (тонкие ветки деревьев) and long grapevines

(длинные ветки виноградной лозы) that I found in the woods (которые нашел в лесу).

When all was finished I had a wall nearly six feet high (я имел стены почти

шести футов высотой). It was so strong that nothing could break through it (/стена/

была/ такой крепкой, что ничто не могло прорваться сквозь нее).

I made no door in the wall (не сделал двери в стене). The only way in which to

get into the yard (единственный способ попасть внутрь двора) behind it (за стеной)

was by going over the top (был пройти через верх). This was done by climbing a short

ladder (это делалось посредством залезания по короткой лестнице) which I could lift

up after me, and then let down again (которую я мог поднять за собой, а потом

спустить вниз опять).

How safe I felt now (в какой безопасности я чувствовал себя сейчас), as I

stood inside of my castle wall!

Over this wall I next carried all my riches (все мои богатства), food, my tools,

my boxes of clothing (еду, инструменты, коробки с одеждой). Then, right against the

great rock (прямо у большой скалы), I made me a large tent to shelter me from the rain

(я сделал большой навес, чтобы укрывать себя от дождя).

Into this tent I brought everything that would be spoiled by getting wet (что было

бы испорчено, если бы намокло). In the middle of it (в середине) I swung the

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Орден Багровой бури. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 5

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Девочка-лед

Джолос Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-лед