Аромат магии
Шрифт:
Я отошла, когда он упал на пятки, тяжело дыша и потея.
Прийдя в себя, он спросил:
— Что это за магия?
Сперва инстинкт велел мне соврать, но ему оставалось только заметить уже заживающий порез на моём запястье, чтобы догадаться.
— Я — целитель.
На его лице отразились различные выражения. От удивления к подозрению, затем — непонимание, и снова — подозрение.
— Целитель Принца Керрика тоже исчез.
— Разумеется, она не единственный целитель, — я помахала левой рукой. —
Его непонимание вернулось.
— Для чего ты здесь?
— Тохон увеличил награду за целителей, а мне надоело скрываться, — я пожала плечами. — Я хотела помочь.
— Почему не помогаешь в лазарете?
Хороший вопрос. Был ли у меня хороший ответ?
— Целителей всё еще не принимают.
— Не здесь. Другая целительница была здесь в прошлом году в течении пары недель. Она спасла кучу жизней. Мы её должники.
Приятно знать, что меня оценили.
— Это всё ещё риск, к которому я не готова.
Он указал на лес.
— Кто научил тебя тихо передвигаться?
— Никто. Я была в бегах четыре года. Я кое-чему научилась, — я посмотрела вокруг. Свет быстро исчезал. — Что будешь делать?
— Я?
Я засмеялась от выражения шока на его лице.
— Да, ты.
Урсан уставился на меня.
— Я думал, что ты… исчезнешь.
— Значит, ты неправильно думал. Я устала убегать и хочу помочь. Лучше я буду тренировать ваш отряд, пока что. Но если ты хочешь разоблачить меня… Я не буду тебя останавливать, — протягивая ему нож, я ждала.
Он вскочил на ноги и снова возвысился надо мной. Он вскочил на ноги и снова возвысился надо мной. Желание ударить и убежать стало пульсировать через меня всего секунду, но я успокоила нервы.
— Хорошо, — сказал он. — Пока мы будем поступать по-твоему. Но если я увижу, что ты делаешь что-то подозрительное — схвачу за шкирку и поведу к майору. Поняла?
— Да.
— Хорошо.
Когда мы направлялись домой, я сказала:
— Лейтенант Тея знает, что ты магическая ищейка. Она попросила тебя раскусить меня, так ведь?
— Да, но немногие знают. Мы не хотим, чтобы слишком много людей было в курсе, на случай если Тохон решит послать одного из своих магов под прикрытием, — он бросил на меня многозначительный взгляд.
— Это хорошая стратегия. Уверена, у Тохона есть шпионы в лагере.
— «Уверена» в смысле «ты знаешь» или «ты предполагаешь»?
Теперь моя очередь многозначительно на него смотреть.
— Ладно. Глупый вопрос. Без сомнений, у него есть шпионы.
Мы присоединились к лейтенанту и другим сержантам через несколько минут после заката. Все пятеро повернулись к нам. Я молчала на случай, если Урсан передумает.
— Она нашла меня, — сказал он. — Мы начнём тренировать мой отряд утром.
Лейтенант спросила:
— Почему так долго?
Урсан
— Я жульничал.
Тея не поняла юмор.
— Объяснись, Сержант?
— Это война, сэр. Правил нет.
* * *
Я последовала за Сержантами Лив и Винн обратно в нашу палатку. Они зажгли фонарь и уставились на меня, словно оценивая противника. Я растянулась на койке, радуясь, что впервые за день расслабилась. Они продолжали стоять.
— Ты слишком молода, чтобы быть сержантом, — сказала Винн. Её нахмуренные брови контрастировали с круглым лицом и маленьким носом.
— «Довольно» — это ещё мягко сказано. Она всего лишь ребёнок, — усмехнулась Лив, сверкая большими квадратными зубами. Её светло-каштановые волосы походили на пушок и были острижены так коротко, что ни один локон не мог лежать ровно.
Лив заметила, куда направлен мой взгляд. Он прошлась рукой по голове.
— Вши. Если тебе удастся отправиться на миссию, ты тоже будешь брить голову налысо. Когда ты — настоящий солдат, ухаживать за длинными волосами — тот еще геморрой.
— Тебя не повысили с пехотинца, — Уинн указала на моё лицо. — Слишком бледная.
Смирившись с допросом, я приподнялась на локте.
— У вас тут нет людей из северных королевств?
— Есть. Но мы тренировались снаружи много месяцев, — она опустила воротник и показала впечатляющую линию загара, видную даже в мягком свете лампы. — Так какая у тебя история, Детская Мордашка?
— Как сказала Лейтенант Тея, я была назначена тренировать…
— Да-да, — Лив махнула рукой. — Кого это волнует? Нас — нет. Ты появляешься из ниоткуда с этим жутким навыком. Должна быть причина.
Я рассматривала свои варианты. Эти двое, казалось, приняли образ закаленного солдата. Но было ли всё это бахвальством или всё же истинной частью их характеров?
— Я пришла сюда увидеть немного экстрима, — сказала я.
Они весело фыркнули.
— Она милая, когда пытается быть жёсткой, — сказала Винн.
— Ты увидишь намного больше, чем «немного». Детская Мордашка, — сказала Лив. — Быть сержантом — намного больше, чем просто скрываться в лесах. Думаешь, справишься?
— Да, — нет смысла приуменьшать свои достоинства.
Манера поведения Уинн стала подозрительной.
— Весьма самоуверенно.
— Да.
Лив и Уинн обменялись взглядами.
— Завтра она тренирует прыгунов, — сказала Лив своей подруге. — Если это не отпугнет её, то ей уже ничего не будет страшно.
— О, точно! — внезапно повеселев, Винн хлопнула меня по плечу. — Удачи с этим!
Она вышла из палатки.
Лив последовала за ней, но обернулась, дойдя до выхода.
— Пойдем, Детская Мордашка. Пришло время сержантского костра.