Артефакты, интриги и один очень упёртый дознаватель
Шрифт:
Я пожала его руку, чувствуя, как внутри разливается тёплая радость. Первый клиент, первый заказ, первая победа. И пусть в этом мире мне угрожают опасности, но у меня есть моя цель, и я не собираюсь от неё отступать. Я с невероятным удовольствием погрузилась в работу. Кисть легко скользила по бумаге, воплощая мои идеи в жизнь. Пока Никки бегала за прорабом, я уже закончила первый эскиз и с азартом принималась за второй.
Первый вариант был пропитан духом традиций — массивные деревянные балки, резные столы и стулья, приглушённый тёплый свет. Всё дышало стариной, словно здесь
Второй вариант был более современным, но с явной отсылкой к природным пещерам, в которых когда-то жили предки мистера Бранда. Стены покрывала искусственная каменная кладка с вкраплениями светящихся магических кристаллов, а мебель напоминала выточенные из цельных стволов деревья конструкции. Магический тёплый свет стекал с потолка, создавая ощущение уюта и защищённости.
Третий вариант был чем-то средним между первым и вторым — традиционный деревенский уют с элементами природной стилистики. Здесь нашлось место и для резной мебели, и для магических артефактов, создающих мягкое свечение, и для каменной отделки, создающей эффект старинного таверного подвала. В углу я предусмотрела небольшой сценический помост для возможных выступлений менестрелей.
Когда в офис вошёл мистер Корт, я с гордостью отложила карандаш и улыбнулась. Я была рада своей предусмотрительности — в нашем деле очень важно иметь надёжных строителей, и у меня уже были на примете проверенные мастера. Нарисовать проект — это лишь полдела. Реализовать его — вот где настоящее искусство.
— Должен сказать, Мисс Анна, у вас отличный вкус, — пробасил Корт, изучая мои эскизы. — А ну-ка, давайте посомтрим на эту таверну и оценим чем мы там можем помочь.
Мы с мистером Кортом проговорили детали работы и отправились прямиком к его таверне. Гномий район, куда мы прибыли, был настоящим котлом из звуков, запахов и движения. Каменные мостовые, узкие улочки, повсюду шумели рынки, пекарни и мастерские. Казалось, здесь никогда не бывает тихо. В воздухе пахло свежим хлебом, дымом кузниц и сладкими специями.
Сама таверна, доставшаяся мистеру Бранду в наследство, выглядела удручающе. Покосившаяся вывеска, пыльные окна, местами отваливающаяся штукатурка. Видно было, что последние годы о ней не заботились. Но, несмотря на это, помещение имело огромный потенциал. Высокие потолки, крепкие стены и просторный зал — всё это можно было легко преобразить.
Я разложила свои эскизы на барной стойке, и мы с мистером Кортом приступили к обсуждению.
— Стены придётся укрепить, полы заменить, — начал он, задумчиво почесав бороду. — Но несущие конструкции в порядке. Это хорошо. Магические кристаллы для освещения, говорите? Их лучше монтировать сразу в каменную кладку, чтобы не пришлось потом переделывать.
— Что скажете, мистер Бранд? — повернулась я к хозяину заведения. — Какой вариант вам больше по душе?
Гном обвёл нас цепким взглядом, сложил руки на груди и буркнул:
— Деревенского уюта в пещере… звучит интересно. Но во сколько мне это выйдет?
Мистер
— Хорошо, согласен. Но сперва давайте оформим всё официально, чтобы не было сюрпризов.
Я тут же достала контракт, и мы подписали его прямо на барной стойке. Когда я убирала документы, мистер Бранд усмехнулся:
— Что ж, барышня, посмотрим, что у вас получится. Надеюсь, моя таверна станет жемчужиной этого квартала.
— Уверяю вас, так и будет, — улыбнулась я. — Это будет место, куда захочется возвращаться.
В тот вечер мы с Никки задержались в офисе дольше обычного. На столе красовался чайник с ароматным чаем, коробочка пирожных и бутылка легкого фруктового вина, которое Никки достала откуда-то из своих запасов.
— За нашего первого клиента! — с улыбкой подняла она бокал.
Я рассмеялась и чокнулась с ней.
— Да, и пусть таких клиентов будет как можно больше!
Мы выпили по глотку, и я с удовольствием потянулась, наконец позволяя себе расслабиться.
— Знаешь, Никки, — проговорила я, разглядывая игру свечей на стенах, — когда я только затеяла этот бизнес, мне казалось, что путь будет долгим и сложным. А теперь я понимаю, что все возможно.
— Конечно, возможно! — подмигнула Никки. — С таким талантом, как у тебя, успех — лишь вопрос времени.
Вечером мы с Никки устроили небольшой праздник в честь первого клиента. Она принесла бутылку сладкого фруктового вина и пирожные с ванильным кремом.
— За удачный старт! — с улыбкой сказала Никки, поднимая бокал.
Я рассмеялась и чокнулась с ней. Вино оказалось легким, чуть терпким, но приятным. Мы болтали обо всем подряд — о будущем проекте, о странных клиентах, которые могут к нам прийти, и даже о том, как здорово, что наша работа уже приносит первые плоды.
Уже дома, я еще долго лежала в кровати, ощущая легкое приятное тепло в груди. Впервые за долгое время я засыпала с улыбкой.
Глава 14. Неожиданные открытия
Последние несколько дней я постоянно наведывалась на стройку к мистеру Корта. Гном Бранд оказался педантичным клиентом, но я его понимала – заведение, которое ему досталось, требовало полной реконструкции. Каждый день я следила за процессом, проверяла материалы, помогала корректировать детали, чтобы всё соответствовало изначальному проекту.
Но я не могла посвящать всё своё время только этому проекту. Стоило мне немного отвлечься, как в дверь офиса раздался мелодичный стук.
– Войдите! – произнесла я, откладывая в сторону очередные заметки по ремонту таверны.
В помещение стремительно вошла высокая дама в пышном сиреневом платье с затянутым корсетом, украшенным жемчужными бусинами. Светлые волосы уложены в замысловатую прическу, а на пальцах сверкали кольца с крупными камнями. По её взгляду было понятно – она привыкла командовать.
– Дизайн-ателье? – протянула она, оглядываясь вокруг.
– Да, добро пожаловать. Меня зовут Анна, чем могу помочь?