Август: графство Осейдж
Шрифт:
ДЖИН. Ничего он не делал! А даже если бы и делал, что такого?
БИЛЛ. Такого, что тебе только четырнадцать лет!
ДЖИН. То есть я всего на несколько лет моложе, чем тебе нравится.
( Барбара дает Джин пощечину. Джин начинает плакать. )
Я тебя ненавижу!
БАРБАРА. И я тебя ненавижу, маленькая психопатка!
( Джин пытается выйти, но Билл удерживает ее. )
БИЛЛ. Джин!
ДЖИН. Пусти меня!
( Джин вырывается и убегает. )
БИЛЛ ( обращаясь к Барбаре ). Да что с тобой такое?!
( Выходит и догоняет Джин. )
ДЖОННА. Извините, пожалуйста.
( Джонна выходит и возвращается в
КАРЕН. Речи мне сейчас ни к чему.
БАРБАРА. О чем ты?
КАРЕН. Я уезжаю. Мы уезжаем. Обратно во Флориду. Сегодня вечером. Прямо сейчас. Мы со Стивом, вместе. Хочешь выказать свое неодобрение по этому поводу?
БАРБАРА. Да подожди ты…
КАРЕН. Ты бы лучше выяснила у Джин, что именно здесь произошло, прежде чем кого-то обвинять. Потому что я сомневаюсь, что Джин в этой истории абсолютно ни при чем. Но я ее не обвиняю . Если я сказала, что она, может, не так уж и невинна, это еще не значит, что я ее обвиняю . Я просто говорю, что на ней, возможно, тоже лежит часть ответственности. Ты меня понимаешь? Я знаю, что Стиву следовало быть умнее и что ей всего четырнадцать. Но я также хочу сказать, что в реальной жизни все не делится на белое и черное, добро и зло. В ней все где-то посредине. Для всех обычных людей, таких как мы. Всех, кроме тебя .
БАРБАРА. Карен…
КАРЕН. Я его не защищаю. Он далек от совершенства. Как и все мы, простые смертные на этой грешной земле. Я тоже не ангел. Мне доводилось совершать поступки, которыми я вовсе не горжусь и о которых ты никогда не узнаешь. И знаешь что? Возможно, мне опять придется делать что-то, чем я не смогу гордиться. Потому что иногда жизнь просто загоняет тебя в угол. В конце концов, я живой человек. Но, так или иначе, тебе сначала надо разобраться со своей жизнью. Прежде чем остальным читать нотации.
БАРБАРА. Хорошо…
КАРЕН. А в январе… я буду в Белизе. Здорово, правда?( Карен выходит, выкатывая за собой чемодан. Входит Билл. )
БИЛЛ. Я забираю Джин с собой. Мы уезжаем.
БАРБАРА. Хорошо.
БИЛЛ. Думаю, сейчас у тебя и без нее проблем хватает.
БАРБАРА. Конечно.
БИЛЛ. Уверен, ты во всем обвиняешь меня.
БАРБАРА. Да нет… ( Пауза. ) Это я во всем потерпела фиаско – как сестра, как мать, как жена.
БИЛЛ. Что за глупости!
БАРБАРА. Разве нет? За последние девять часов я в прямом смысле набросилась на маму и на Джин. Задержись ты здесь еще ненадолго – и я отрежу тебе пенис.
БИЛЛ. Не смешно.
БАРБАРА. Сейчас я не смогу загладить вину перед Джин. Ей придется подождать, пока я не вернусь в Боулдер.
БИЛЛ. У вас с Джин в запасе еще лет сорок, чтобы и ругаться, и мириться.
БАРБАРА ( удивленно ). А что будет через сорок лет?
БИЛЛ. Ты умрешь.
БАРБАРА. А… ясно.
БИЛЛ. То есть я хочу сказать…
БАРБАРА. Нет, я поняла.
БИЛЛ. Если тебе повезет.
БАРБАРА. Это ты так считаешь.
БИЛЛ. Если нам повезет.
( Пауза. )
БАРБАРА. Ты ко мне никогда не вернешься, так ведь?
БИЛЛ. Никогда не говори «никогда», но…
БАРБАРА. Но никогда.
БИЛЛ. …но никогда.
БАРБАРА. Даже если у тебя ничего не получится с Маршей.
БИЛЛ. С Синди.
БАРБАРА. С Синди.
БИЛЛ. Именно. Даже если с ней ничего не получится.
БАРБАРА. А я так никогда и не пойму почему, правда?( Билл колеблется; кажется, что он что-то еще собирается сказать, но в итоге говорит лишь… )
БИЛЛ. Наверное, нет.
( Молчание. Билл идет к двери. Барбара смотрит, как он уходит, и всхлипывает. )
БАРБАРА. Я люблю тебя… Я люблю тебя…
( Билл задерживается на минуту, оставаясь стоять спиной к ней, затем выходит. Барбара остается одна. ) Сцена 3
В
Барбара держит в руке стакан с виски. Заметно, что она уже много выпила.
БАРБАРА. В одну из наших последних встреч мы с отцом говорили о… ну, не знаю… о состоянии мира или о чем-то в этом роде… и он тогда сказал: «Знаешь, эта страна всегда была похожа на бордель, но, по крайней мере, оставалась хоть какая-то надежда. А теперь это просто полное дерьмо». И вот сейчас я думаю – может, он говорил о чем-то другом, о чем-то более личном и близком для него… может, даже об этом доме? О нашей семье? О своем браке? Или о себе самом? Не знаю. И в его голосе звучала грусть… хотя нет, не грусть, у него всегда был грустный голос… какая-то безысходность. Как будто все уже произошло. Будто все, что постепенно уходило из нашей жизни, уже ушло. И было слишком поздно что-либо исправлять, все было уже позади… И ведь никто даже не заметил, как это случилось. Эта страна – эксперимент под названием «Америка», этот мыльный пузырь – что за жалкое зрелище! Гроша ломаного не стоит, раз никто даже не заметил, как все куда-то испарилось. Сегодня есть, завтра – нет. ( Пауза. ) Медленное разложение куда хуже катаклизмов.
ДЖОННА. Миссис Фордам, вы меня увольняете?
БАРБАРА. Просто Барбара. Нет, что ты, что ты! Нет, конечно. Я просто предупреждаю, у меня мерзкий характер, и даю тебе возможность уйти самой. То есть… бывает РАБОТА. А бывает « работа» – такая, что врагу не пожелаешь. В конце концов… я же здесь, верно? Смотри: вокруг больше ни души . А я-то – здесь? Или нет? Но я не говорю, что твои услуги больше не нужны. Просто я хочу сказать: я-то пока здесь, черт побери.
ДЖОННА. Я готова остаться. Эта работа мне знакома, и у меня неплохо получается. Я ее делаю не для вас или миссис Уэстон. И даже не для мистера Уэстона. Так ведь? Я работаю для себя.
БАРБАРА. Почему?
ДЖОННА. Потому что мне нужна работа.
( Барбара допивает стакан виски. )
БАРБАРА. Джонна… что тебе говорил мой отец?
( Пауза. )
ДЖОННА. Он много говорил о своих дочерях… о трех своих дочерях и внучке. В них он видел свое счастье.
БАРБАРА. Спасибо. Мне уже стало легче. Просто от сознания того, что и ты умеешь врать. ( Пауза. ) Я хочу, чтобы ты осталась. Об оплате не беспокойся. Я позабочусь об этом.
( Джонна кивает и выходит. Барбара наливает себе еще виски. )
( Говорит сама себе. ) Ведь я-то еще здесь, черт возьми! Сцена 4
Впервые с тех пор, как с окон было снято затемнение, дом залит утренним светом.
Барбара и шериф Гилбо стоят в гостиной.
БАРБАРА. Все просто… испарились.
ШЕРИФ ГИЛБО. Я именно с тобой хотел поговорить.
БАРБАРА. Хорошо. Садись. Кофе будешь?
ШЕРИФ ГИЛБО. Нет, спасибо.
БАРБАРА. Господи, Дион, ты прекрасно выглядишь! Ты как-то… раздался. То есть я хочу сказать, тебе это идет. Ты просто похорошел.
ШЕРИФ ГИЛБО. Да? Спасибо.
БАРБАРА. А я? Я хорошо выгляжу?
ШЕРИФ ГИЛБО. Да. Прости. Конечно! Ты тоже отлично выглядишь, Барбара.
БАРБАРА. Ты, кажется, хотел кофе?
ШЕРИФ ГИЛБО. Ммм… нет, спасибо.
БАРБАРА. Боже мой! Ты – и шериф! Из всех возможных профессий. Это просто иронично.
ШЕРИФ ГИЛБО. Что же тут ироничного?
БАРБАРА. Нет, я не то хотела сказать. Я имела в виду – анекдотично. Слово «иронично» тут не к месту. Если бы только мой муж это слышал! Ну да черт с ним! В общем, это действительно анекдотично.
ШЕРИФ ГИЛБО. А почему анекдотично?
БАРБАРА. Ну, потому что ведь… твой отец…
ШЕРИФ ГИЛБО. А… да, я тебя понял.
БАРБАРА. Он еще жив?
ШЕРИФ ГИЛБО. Да… в некоторой степени. У него Альцгеймер.