Баллада о Звездной Республике - II
Шрифт:
Такой исход выглядел вероятным — это понимали все. Вечеров постоянно рисковал собой и уже пережил двоих напарников, но в крови Женьки еще звенело земное лето, а в памяти остались безопасные вечера Подмосковья — она не хотела верить в худшее.
— По местам, — сказал Мартынов.
Сервисные роботы ушли с площадки, машина взлетела. До прибытия на место оставался еще час.
Сибирцев наслаждался полетом — не полетом на возможно самую важную миссию в своей жизни, а полетом как
«Ну, вот и все, — думал Сибирцев. — Еще пара минут, ситуация изменится, и обратного хода не будет».
«Кречет» опускался в ущелье не вертикально, а вдоль него и под небольшим углом. Грунт маленькой долины, потревоженный реактивной струей поднялся вверх облаком пыли, размозженный червь шлепнулся на стекло кабины. Манипулируя двигателями, Сибирцев опустил машину, подняв облако серой пыли.
— Система, прими управления. Старт или атака без моей команды запрещены. Всех, у кого нет метки Космофлота, держать под прицелом.
Колпак кабины открылся. Сибирцев спрыгнул на грунт и пошел вдоль ущелья, разбрызгивая сапогами воду неглубокого ручья. Пыль понемногу оседала. ДР-очки фильтровали сигнал, обеспечивая сносную картинку…
Еще три корабля, кроме капитанского, едва помещались в тесном пространстве между скалами.
Два «Кречета», которые явились первыми, рядом с ними пилоты — Феникс и Рысь, оба в комбинезонах, масках и очках. Демиург и Оса приземлились чуть поодаль, там, где ущелье расширялось и грунт был ровным. Их «Беркут» возвышался над миниатюрным «Кречетом».
Внимание Сибирцев привлекли две высокие фигуры между «Кречетом» и «Беркутом», и сердце забилось быстрее.
Чужаки, гордо выпрямившись, замерли возле каменного склона. Один — поджарый, постарше. Второй — моложе и плотнее. Из лица были костлявы и белокожи. Короткие гладкие блестящие волосы прилипли ко лбам. Выраженные надбровные дуги нависали над темными круглыми глазами. Оба чужака носили серебристые комбинезоны и каски миндалевидной формы.
Позы спокойные, лица невохмутимые — ни любопытства, ни приязни.
— Я — капитан первого ранга Космофлота России Сергей Сибирцев. Приветствую наших гостей на Веруме… Анисимов, попробуй перевести.
— Сергей Геннадьевич, так это не работает. Пускай они хоть скажут что-нибудь.
Старший из чужаков чуть дернул головой, видимо, что-то понял. Тонкие губы шевельнулись, зазвучал пронзительный, с металлическими оттенками голос. Слова казались Сибирцеву смутно знакомыми, но, все равно непонятными. Анисимов, тяжело дыша от волнения, возился с планшетом.
— Нисур трови внисити. Корто лаимпери ситу лаверай, — пробормотал
— Товарищ капитан… Это… это искаженное эсперанто. Он сказал примерно так — тут, мол, задворки Вселенной, и он очень удивлен, увидев вас.
— Объясни ему, что мы экспедиция Федерации. Что эта планета считалась необитаемой. Спроси, как они попали сюда. Вырази радость встречи. Постарайся использовать вежливые выражения.
— Я пока не понимаю, как у них интонация влияет на вежливость. Ладно, попытаюсь синтезировать.
… Анисимов говорил не сам — речь фомировало звукоое устройство раслета.
Оба чужака нахмурились, их лица выражали напряженное внимание. Потом старший сухо усмехнулся.
— Видас. Цуви фланко пипо. Ми цефинспекторо галатьер.
На этот раз, несмотря на вычурное произношение, Сибирцев почти понял.
— Сергей Геннадьевич, — этот человек говорит, что его зовут Галатьер, он имеет звание — что-то вроде старшего инспектора. Он называет портал трубой и не ожидал удивлен, что по эту сторону трубы кто-то живет.
— Передай ему, мы пришли с миром и рады контакту. Спроси, не желает ли инспектор Галатьер быть нашим гостем.
— Сергей Геннадьевич, он желает, но… Вы что — хотите пригласить этих существ на «Алконост»?
— Это само удобное для нас переговорное место.
— Они тут дышат без масок, а там что? Вдруг им станет плохо?
— С cодержанием кислорода. разберемся. Они не ожидали нас встретить и пока не готовы нам навредить. Нужно пользоваться ситуацией. Пригласи их на борт, посмотрим на реакцию.
— Как скажете, Сергей Геннадьевич.
Анисимов прикоснулся к планшету, активируя искусственную речь…
Старший из чужаков напрягся. Тень недоверия пробежала по бледному лицу. Челюсти сжались. Возникла неловкая пауза. Его младший товарищ впился взглядом в лицо Сибирцева.
Потом тот, кто называл себя Галатьером, заговорил.
— Они, вроде бы, согласны, товарищ капитан. Только возьмут с собой машину-слугу. Видимо, робота.
— Пускай берут. Я вызову «Филина» для транспортировки.
— Странно, как легко они решились.
— А чего тут удивляться? У них развитая цивилизация, за которой — сила. Нас тут сотня с небольшим, их по ту сторону «трубы» — миллионы, если не больше. Эти ребята немного тревожатся, но не паникуют.
Сибирцев рассматривал чужака аккуратно — не в упор, чтобы это не сочли грубостью, но внимательно, стараясь замечать детали.
Комбинезон, скорее всего, непромокаемый. Крепкий ремень на поясе, на нем кобура с оружием, похожим на пистолет. Возраст по человеческим меркам — лет сорок пять, в черных волосах местами — тонкие ниточки седины. В толпе людей Галатьер сошел бы за человека, но присутствовало в его облике и нечто чуждое — то ли глаза слишком глубоко посажены, то ли форма нижней челюсти иная.