Баронесса де Тревиль
Шрифт:
— Когда-нибудь я отвезу вас в Нормандию и познакомлю с моей матушкой и всей семьей. Я только что отправил ей письмо с вестью о том, какая у меня очаровательная невеста.
Гизеле до сих пор и в голову не приходило, что у лорда Алена может быть семья. Она с интересом стала слушать его рассказ о детстве, о том, как он отправился на службу в Англию, а затем стал воевать на стороне английского короля. Этот мальчик был младшим в семье, и ему пришлось самому пробивать себе путь в жизни.
В зал вошел вооруженный воин и, подойдя к возвышению, почтительно приветствовал своего господина.
— Мы обнаружили человека, который вошел в Брингхерст вскоре после полудня, милорд. Повинуясь вашему строгому приказу о разбойниках, мы задержали его и привезли в Элистоун. Он хочет поговорить либо с сэром Уолтером, либо с мадемуазель Гизелой. Поскольку сэр Уолтер болен и уже лег спать, я подумал… — тут он виновато посмотрел в сторону Гизелы.
— Оставьте его на ночь в помещении караула.
— А вдруг он знает о тех, кому удалось выжить? — вмешалась Гизела. — Мы недосчитались еще нескольких людей. Или он, может быть, видел наемников? Я бы хотела тотчас же увидеть этого человека, если вы позволите, милорд.
— Хорошо. Приведи его сюда, но под охраной.
В зал ввели мужчину и грубо подтолкнули к возвышению. Пленник стоял, опустив голову, но его дородная фигура показалась Гизеле знакомой.
— Да это же Освин, управляющий отца! Где ты был все это время? Мы решили, что тебя убили.
Одежда Освина была рваной и грязной, а по толстым щекам текли слезы.
— Госпожа, — прерывающимся голосом проговорил он, — скажите им, что я никогда ничего не украду у сэра Уолтера. Простите меня, мадемуазель Гизела, но я так испугался грабителей, что… убежал. А потом я увидел, что дом в огне, и спрятался в лесу. А потом… мне было стыдно своей трусости, но сегодня я…
— Тебе нечего стыдиться, Освин. Ты правильно сделал, что убежал. Я уверена, что отец…
Тут властный голос барона прервал Гизелу:
— Итак, теперь мы знаем, кто это! Заприте его в сторожке. Позже я сам допрошу его.
— Нет! — Рассерженная Гизела вскочила на ноги. — С Освином нельзя обращаться как с преступником…
— Делайте так, как я приказал, — заявил барон и сурово посмотрел на нее. — Мадемуазель, прошу вас пройти со мной в счетную комнату.
Его пальцы крепко сжали ей запястье, и он увлек ее за собой. Она собралась уже воспротивиться подобному обращению, но, увидев выражение его лица, сообразила, что на этот раз довела его до бешенства.
Лорд Ален сделал знак Олдит следовать за ними и провел Гизелу в маленькую комнату, расположенную внутри башенной стены. Она была весьма скудно обставлена —
— Не бойтесь, госпожа Олдит находится за дверью. — Барон приблизил к ней лицо. — Мадемуазель, вам доставляет удовольствие противоречить мне перед моими людьми?
Гизела смутилась и впервые испугалась его гнева.
— Пожалуйста… я не понимаю…
— Прекрасно понимаете! Мне нужно допросить этого человека. Возможно, он ваш преданный слуга, но он очень вовремя исчез, и его можно по меньшей мере обвинить в нарушении долга. Теперь же он с хныканьем вернулся, а вы хотите, чтобы я обращался с ним, как с невинным младенцем. Я должен знать, где он все это время скрывался и какова истинная причина его отсутствия. Гизелу охватил ужас.
— Неужели вы подозреваете…
— Наемники устраивают налеты, получив предварительные сведения. Вашего отца не было дома, и он вернулся, когда грабеж был уже в разгаре. Кто-то из слуг дал знать разбойникам. Я допросил всех ваших людей — мужчин и женщин. Возможно, Освин, не желая вам зла, договорился с налетчиками, когда узнал, что вы уехали. В любом случае я намереваюсь докопаться до истины. Пусть немного посидит в сторожке, это заставит его поразмыслить, прежде чем врать мне.
— Я не верю, что он… — Гизела чуть не задохнулась от ужаса.
— Разумеется! Вы чересчур доверчивы, мадемуазель. — Он грозно сверкал глазами. — И учтите: наша супружеская жизнь потечет более гладко, если вы не станете столь вызывающе противиться моим приказам. Я восхищаюсь вашим твердым характером и временами буду прислушиваться к вашим суждениям, но не перед моими подданными. Вы меня поняли?
— Да, — запинаясь вымолвила Гизела, потрясенная этим взрывом возмущения. — Милорд, я сознаю, что поставила вас в неловкое положение и…
— Вот и подумайте об этом!
Он сел за стол и стал задумчиво теребить пергамент, словно пытаясь успокоиться. Бледная и перепуганная Гизела молча сидела напротив, не зная, что ей делать. Барон подвинул ей пергамент.
— Вы умеете читать? Это — брачный контракт, составленный отцом Иоанном в присутствии вашего отца и меня. Я хочу, чтобы вы знали его условия.
Гизела кивнула.
— Я немного читаю, но уверена, что там все правильно, раз отец согласен с этим документом.