Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно
Шрифт:
— Эх, Змей тебя пожри, — ругнулся Шон. В драке он был сильнее, но стрелял хуже.
— Ты что… — Фред попытался обернуться, но оказался пришпилен к дереву. Болт прочно удерживал его, превратив в мишень для стрельбы.
— Итак, братец. Хочешь пойти против решения главы семьи. А ведь это можно посчитать за измену.
— Думаешь, раз ты его любимчик, тебе всё сойдёт с рук? Не надейся. Мать тебе не позволит.
— Леди Данмор сейчас не до меня.
— Тварь. Это ты подговорил папашу отправить Говарда в монастырь?
—
— В старшие метишь? Пару раз выпил с папашей и возомнил себя его наследником. Ты, сын кухарки…
Фред потянулся за ножом, но второй болт вонзился рядом с первым. И снова мимо.
— Эх. Вечно соплякам везёт, — проворчал Шон.
— Тоже мне, глава клана нашёлся, — пыхтел Фред, силясь освободиться.
— Император же усыновил Гарольда, а он сын студента. Чем я хуже? Давай, Мелкий. Избавься от этого мечтателя. Спишем на несчастный случай.
Фред похолодел. Шону требовалось время, чтобы зарядить арбалет, но Бигу, если он уже поднял своё оружие, достаточно было прицелиться и спустить курок. И Фред не смог бы ему помешать.
— Биг, — вырвалось у него что-то, больше похожее на вздох. Пальцы судорожно вцепились в жёсткую кору…
Внезапно за его спиной раздался странный звук — Шон с коротким стоном осел на землю. Биг был парень спокойный и стрелял почти так же хорошо, как Фред.
— Ах ты ж… — вырвалось у Шона. Он схватился за ногу, потом потянулся к арбалету. — Предатель! Ты следующий!
— Бывает, — ответил Биг, неторопливо проходя мимо и ногой отбрасывая оружие Шона. — Извиняй. Я тоже Данмор. И я с Фредом. Так что. Клербурн? — спросил он, не без труда вытаскивая из дерева болты и освобождая своего господина.
— Он самый, — прошептал Фред.
Глава 2. Фред принимает вызов
Время мечтаний закончилось, пришло время действий. Он должен избежать этого позорного брака и вырваться на свободу любой ценой. Фред был настроен решительно, но не желал кровопролития. Возможно, поэтому его внутренний голос звучал на удивление спокойно.
Юных охотников, как всегда, встретили у ворот замка. Слуги унесли добычу на кухню. Шона под квохтанье кухарки оттащили в его закуток. На вопросительный взгляд матери Фред только выше поднял голову — его совесть была чиста.
Обед прошёл в напряжённом молчании. Лорд Данмор был недоволен. Конечно, ведь его Шона подстрелили. И виновата явно эта смазливая Улька, интриганка, вся в мать. Фред самоотверженно ловил косые отцовские взгляды. С таким отношением папаши надо срочно что-то делать. Хватит ему уже ходить в девчонках. Пока Шон зализывает дырку в ноге, надо переломить ситуацию в свою пользу.
Наконец все обитатели замка разошлись, оставив Данморов в окружении ближайших слуг. Фред сидел напротив родителей на другом
— Итак, что у вас произошло? — рыкнул лорд Данмор. Фред набрал воздуха и ответил:
— Мы подрались.
Отец кивнул. Что детишки дерутся — это хорошо.
— И кто одолел?
— Шон, — признался Фред.
— Поэтому арбалет и выстрелил, да? — хмыкнул лорд.
— Это произошло случайно. Данморы не мстят, они уничтожают врагов на месте.
Папаша любил пафос, особенно в сопровождении бутылки хорошего вина. Лорд одобрительно крякнул. И правда, подлые приёмы не приличны Данморам.
— Но моих умений недостаточно, чтобы победить любого противника, — вздохнул Фред. — Мне нужно больше тренироваться.
— Да, нашей Улечке не хватает крепкого мужчины рядом.
— В Клербурне есть отличные учителя, — продолжал Фред, не обращая внимания на обидный намёк. — Если вы отправите меня в Клербурн, через полгода я одолею не только Шона, но и своих кузенов. И принца Гарольда тоже.
— Гарольд?
— Гарольд Свенсон. Хоть он и строит из себя сына императора, но нам он не ровня. Через полгода в Клербурне турнир. Позвольте мне поехать туда. Слово Данмора, я его выиграю.
— Турнир? Какой тебе турнир!
— Я слышал, вы сговорились с Торкелями. Но жениться я ещё успею. Данморам пора вернуться в Рангард. Я выиграю турнир и окажусь рядом с троном правителя. Ближе Реймдалей. Возможно даже, что потомки Данморов вскоре займут престол Империи.
Глаза лорда вспыхнули, и он ударил кулаком по столу, так что подскочило всё — и тарелки, и блюда, и даже спокойный Биг. Но Фред продолжал смотреть прямо на отца.
— Молодчина, Улька! — воскликнул лорд и схватился за кубок с вином. — Ишь замахнулась! Это по-нашему!
— Данморы не сдаются, — продолжал гнуть свою безумную линию Фред. От его взгляда не ускользнуло, что леди Данмор следит за рукой супруга. За его здоровенным кулаком, на котором блестит массивный фамильный перстень. — У нас полгода. За шесть месяцев я подготовлюсь настолько, что не только Гарольд, а весь Рангард будет мной восхищаться.
— Неплохо, Улька! И принцев всех столичных к ногтю!
Дело было на мази. Но Фреду было мало одобрения его плана. Он должен был полностью искоренить заговор Шона. За его спиной ни один кухаркин сын не должен даже пытаться опоить папашу и устроить переворот.
— Я готов отправиться хоть завтра. Но мне нужно будет доказательство, — продолжил Фред. — Что я не просто сбежал из дома, как глупый ребёнок. Я поеду как представитель нашего рода. Чтобы любой в этом замке Свенсонов знал, что "Данморы идут"!