Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно
Шрифт:

— Мы встречаем гостя. Это наш кузен, Уилфред Данмор. Он приехал учиться.

— Данмор?

Толстяк оглядел закутанного в волчий плащ горца и недовольно хрюкнул. Фред снова поклонился. Мама просила вести себя вежливо, даже если собеседник не вызывает симпатии.

— Чему учиться-то собрался?

Седрик презрительно ухмыльнулся. Но Фреда было непросто испугать даже таким внушительным брюхом.

— Как побеждать, — коротко ответил Фред. Кого и как он собрался побеждать, наш герой решил не уточнять. Папашины амбиции по завоеванию трона Империи его на самом деле совсем не прельщали,

но хотелось показать этим мальчишкам, кто в Рангарде Данмор.

— Мне тебя учить нечему, — отрезал Седрик. — Ты из Серого замка, сам знаешь, как выслеживать и заваливать зверя. А вот всякие науки тебе пригодятся, за этим — к нашему умнику Бахикусу. Весной будет турнир, там и покажешь, на что способен. Сейчас же — убери своё оружие, здесь оно тебе не пригодится. Остальные — марш одеваться к обеду. И снимите свои бабские бирюльки.

— Конечно, господин комендант, — процедил Гарольд сквозь зубы. Фред опустил глаза, стараясь не засмеяться. Этот Седрик слишком фамильярен с сыном императора. Честно говоря, белый шёлк и золото Гарольду весьма идут. Он и сам бы не прочь такое нацепить.

— Прошу прощения, господин комендант, — сказал Фред, чувствуя себя с Гарольдом в одной лодке. — Но приём не закончен. Мне хотелось бы поднести принцам подарки, которые прислала им леди Данмор, моя мать.

— Подарки! — обрадовался Уолтер. — Седрик, это ведь часть церемонии. Это по правилам.

Комендант махнул рукой.

— Змей с вами. Валяйте, подносите свои подарки.

Фред кивнул Бигу, и тот выложил перед принцами три небольших шкатулки.

— Матушка сказала, что сын императора сможет разобраться, — сказал Фред. Уолтер захлопал в ладоши и бросился к шкатулкам. Минуту он разглядывал их, не открывая, потом схватил одну и протянул Гарольду.

— Это тебе. А это — мне.

Он прижал к груди вторую. Третью же подал рыжеволосому, который бесшумно нарисовался рядом с Фредом.

— Рыжик, отнеси её…

— Непременно, ваше высочество, — рыжий взял шкатулку и глянул на Фреда. Данмор отшатнулся, рука непроизвольно потянулась к поясу. Это точно оборотень. Глаза с вертикальными зрачками, как у зверя. — Приятно познакомиться, господин Данмор.

— Это Рыжик, — пояснил Уолтер.

— Рейнард Флинк, к вашим услугам, — поклонился рыжий. Когда он опускает глаза, то похож на обычного человека. И одет обычно, но на шее — короткая золотая цепочка с алмазами, больше похожая на ошейник, чем на украшение.

— Не пугай его, — предупредил Уолтер, почувствовав, как Фред напрягся.

— Данмор — Охотник, — заметил Эдгар. — Он не может спокойно находиться рядом с этим… существом.

— Рыжик — гость моего отца, — возразил Уолтер. — Так что вам всем придётся быть вежливыми.

— Мы стараемся, ваше высочество, — ответил Реймдаль. — Так ведь, Данмор?

— Конечно, — согласился Фред. «Как всё быстро происходит»!

— Ваше высочество, позвольте показать господину Данмору замок, — попросил Рейнард.

— Я сам ему покажу, — заявил Уолтер. — Но сначала давайте отпразднуем. У нас же сегодня банкет, и Фред приехал. Так что…

— Совместим приятное с полезным, — подхватил Эдгар.

Глава 5.

Фред даёт обещание

Они разошлись по комнатам, чтобы привести себя в порядок. Всё же это был не Серый замок, полный сквозняков, где Фред частенько садился за стол, не снимая плаща. Здесь принцам и гостям выделяли отдельные уютные апартаменты. Вскоре появился и Биг — он размещал лошадей и дружину, а теперь должен был сопровождать брата на обед.

— Ого, — присвистнул младший, оглядываясь. — Ну и хоромы у тебя, хозяин.

— А принцесса-то какова! — Фред всё витал в облаках. — Девушки тут не чета нашим деревенским. И оружие в руках держать умеют, и манерам обучены.

— Ты поосторожнее с этими принцессами, — заметил рассудительный Биг. — Разберись сначала. Это же замок Свенсонов. Я бы тут никому не верил.

— Но собственным глазам… — Фред вздохнул. Ладно глаза, но сердцу-то не прикажешь. А сердце при виде серебристых кудрей и белых жемчугов пустилось вскачь, так что до сих пор не могло успокоиться. Не иначе это судьба, решил Фред. Внутренний голос, который бубнил что-то о том, что Биг прав, и дело нечисто, юный Данмор предпочёл не слушать. Дух осени продолжал бродить в его крови.

Переодевшись, он спустился в зал, где уже были накрыты столы, которые просто ломились от яств. Узрев это непривычное для Серого замка изобилие, Фред пожалел, что не приехал в Клербурн раньше. Если бы он знал, что здесь каждый день как праздник…

— Итак, — сказал Гарольд, с важным видом усаживаясь во главе стола, — как верно заметил мой кузен Эдгар, совместим приятное с полезным. Здоровье императора.

И он поднял кубок, предусмотрительно наполненный слугой. Все охотно присоединились. Биг плеснул Фреду для вида и предостерегающе шепнул:

— Не налегай. А то сопьёшься, как наш лорд.

— Оно разбавлено, — успокоил его Фред, попробовав. Эх, даже посуда здесь из золота… — И это не вино, — добавил он, незаметно отставляя кубок. То есть, он понадеялся, что остальные не заметят. Но Гарольд заметил.

Что такое? Данмор отказывается пить за Свенсона? — поинтересовался старший принц. Биг озабоченно склонился к брату. Фред отрицательно замотал головой. Он был совсем не против выпить за правителя. Победителей не судят, к тому же он тут гость, а не завоеватель. Да и ничего плохого лично он до сих пор от Грэга Свенсона не наблюдал, разве что папаша постоянно поминал Избранного незлым тихим словом. Хотя власть императора восстановилась, и все прежние регалии снова оказались в почёте, но лорд Данмор продолжал сидеть в своём фамильном гнезде и точить зуб на правящее семейство.

— Однако, — Гарольд внимательно посмотрел на Фреда. Ну вот, попал, мелькнуло у нашего героя в голове. Надо было уронить что-нибудь и выплюнуть эту гадость под стол. Но теперь все смотрели на него, не выкрутишься. А проглотить это…

— Это свар. Моя тётя варит, — объяснил Магни. — Там одни травы.

— Он почувствовал? — пробормотал Эдгар. Принцы переглянулись.

— Уолтер? — Гарольд обратился к брату. — Ты заметил?

— Мне нравится ваниль, — пожал Уолтер плечами.

— Да там всего один кусочек на целый котёл, — недоумевал Магни.

Поделиться:
Популярные книги

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Найденыш

Гуминский Валерий Михайлович
1. Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Найденыш

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат