Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно
Шрифт:
— Сдавайся, Реймдаль, — предложил Фред, загоняя блондина к самой стене.
— Какому-то дикарю? Никогда, — ответил сын маршала и решительно атаковал.
Всё же он двигался гораздо быстрее Фреда. Ловко орудуя шпагой, шаг за шагом Эдгар оттеснил противника дальше от башни, где начинался склон. Но тут внимание зрителей было чем-то отвлечено. Фред оглянулся, его нога скользнула по мёрзлой траве, и юноша упал на землю.
Неожиданное падение его отрезвило. Не стоило отвлекаться. Но оказаться снизу — довольно выгодное положение для охотника. С такой
Фред перевёл дыхание. Это ещё кто? Им помешали?
— Реймдаль. Ты что творишь!
— Прошу прощения, ваше высочество, — послышался запинающийся голос Эдгара. — Я забылся.
Между дуэлянтами возникло существо в длинном одеянии, сплошь в жемчугах и кружевных оборках, с серебристыми кудрями ниже плеч, и в тонкой руке оно сжимало шпагу, украшенную пронзительно сверкающими голубыми топазами. Эдгар отступил и убрал оружие. Существо исчезло так же внезапно, как и появилось. Данмора коснулся аромат водяных лилий.
— Я извиняюсь, — сказал Эдгар обалдевшему Фреду. — Не следовало вести себя столь негостеприимно. Добро пожаловать в Клербурн.
Ускользая, воздушное создание бросило взгляд на стоявшего в отдалении темноволосого парня, закутанного в белый плащ, который склонил голову в приветствии. Но Фред не обратил на это внимания, ошарашенный мыслью, что его мечта о поиске подходящей невесты осуществилась так быстро.
Эдгар подал ему руку.
— А ты хорош.
— Ты тоже не промах, — ответил Фред, поднимаясь. — Но я бы отбил.
— Конечно, — легко согласился блондин. Самоуверенность горца веселила. — И всё-таки, как нам тебя называть?
— Уилфред Данмор. Извини, что не представился сразу.
— Я сам виноват. Полез к тебе с оружием.
— Ничего. Сможем продолжить в любой момент.
Эдгар улыбнулся. С таким противником и ничья не будет позорной.
— Ну, раз драки не будет, вернёмся в замок, — предложил рыжий оборотень, тот самый, который открыл Фреду ворота.
— Ага, — подхватил рослый юноша в чёрном кафтане. — Стол наверняка уже готов.
— Конечно, Магни, — заметил парень в белом плаще. — Банкет будет непременно. Но сначала нам стоит провести приём.
Он повернулся и направился в замок. Остальные последовали за ним.
*Лебедь — символизирует милость и способность отличать плохое от хорошего, а также справедливость для всех существ. Змей — символ внешнего зла. Лебедь Свенсонов — мифический зверь, похожий на дракона. Он имеет тело лебедя, клюв орла и способен поедать змей:)
Глава 4. Фред знакомится с принцами
Фред не был знаком с местными обычаями и не знал, что в Клербурне драка продолжалась до первой крови. По своей неосведомлённости он решил, что Реймдаль отступил из-за трусости. На самом же деле Эдгар
Юноша в белом прошёл в главный зал, поднялся к трону и снял плащ. Он был одет в белый балахон и весь увешан золотом*. Юноша уселся на трон с важным видом, как настоящий король. У него были карие глаза, тёмные волосы свободно лежали на плечах.
Фред уставился на парня — это что ещё за клоун? У них мужчины не носили женские тряпки и не бродили простоволосыми. Его собственный роскошный хвост, как было принято у потомков благородных родов, перехватывала красно-голубая лента. Здешние ребята, как он успел заметить, щеголяли распущенными патлами. Похоже, у них в столице такая мода, решил юный горец.
— Ваше высочество принц Гарольд, — Магни подскочил к самому трону и театрально поклонился. — Позвольте представить вам нашего гостя. Уилфред Данмор.
Гарольд, приёмный сын императора и внучок Верховного Короля Запада? Парнишка, которого Шон обозвал бастардом? Папаша отзывался о Гарольде с презрением, но парень выглядел внушительно. Вообще-то это его замок, он здесь хозяин. Не стоит нападать на медведя в его собственной берлоге. Так что Фред изобразил вежливый поклон. Гарольд кивнул в ответ и заявил:
— Добро пожаловать в Клербурн, кузен.
Гарольд был младше Фреда, но Данмор сразу почувствовал скрытую в принце силу. Была ли это уверенность от стоявшего за ним императора, помогали ли стены замка, или это поддержка его друзей, или сила золотых украшений, так хорошо оттеняющих его тёмные глаза? За минуту не угадаешь. Но одно Фред понял — добыть этого зверя будет нелегко.
— Привет, я Уолтер, — поздоровался с Фредом светловолосый мальчик и быстро взобрался на кресло рядом с Гарольдом.
— Привет, — пробормотал Фред смущённо. Сын императора? Совсем мелкий. Но глаза — яркого серо-голубого цвета, как два аквамарина. И смотрит с таким искренним интересом, словно Фред свалился с Луны. Никогда не видел горцев или здесь настолько скучно?
— Надеюсь, причина вашего визита, лорд Данмор… — начал Гарольд осторожно.
— Не война, — быстро ответил Фред. — Отец направил меня в Клербурн для обучения.
— Здорово! — обрадовался Уолтер. — Теперь ты будешь Красным Рыцарем. Правда, Седрик? Ты ведь согласишься учить Фреда?
В это время в залу вошёл грузный мужчина в военной форме. Не отвечая Уолтеру, он оглядел собрание и нахмурился. Он даже не скрывал своей неприязни к обоим принцам. Похоже, Фред здесь не самый главный враг. Странно, что такого злодея легко допускают в замок.
— Кто разрешал залезать на трон? — прорычал толстяк. — Брысь, малявки. Рано ещё примеряться.
Глаза Фреда непроизвольно расширились. Гарольд покраснел и вскочил. Уолтер недовольно заворчал.