Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Нет,— откликнулся Джек.
— Неужели вся твоя жизнь заключается только в ковырянии в различных механизмах?
Джек поднял голову и посмотрел Арни в глаза.
— У меня жена и сын. Вот моя жизнь. А то, чем я занимаюсь сейчас, просто зарабатывание средств к их существованию,—Джек говорил спокойно, и, кажется, Арни не воспринял это как обиду — он даже улыбнулся.
— Что-нибудь выпьешь?
— Кофе, если у вас есть.
— У меня есть натуральный кофе с Земли. Черный?
— Черный.
— Да, ты похож на кофемана. Как думаешь, сможешь починить диктофон
— Здесь.
— Потрясающе,— просиял Арни.— Я действительно без него как без рук.
— А где кофе?
Арни покорно вышел в соседнюю комнату и вскоре вернулся с керамической кофейной кружкой, которую поставил на стол рядом с Джеком.
— Послушай, Болен. Сейчас ко мне должен прийти один человек. Девушка. Тебе это не помешает работать?
Джек поднял глаза, решив, что Арни над ним издевается. Но тот был абсолютно серьезен: он внимательно смотрел то на Джека, то на частично разобранный механизм, наблюдая за тем, как продвигается починка. «Ему действительно это важно,— подумал Джек.— Странно, как люди привязываются к своей собственности, словно она является продолжением их тел. От такого человека, как Арни Котт, можно было бы ожидать, что он вышвырнет этот диктофон и купит себе новый».
В дверь постучали, и Арни бросился открывать.
— О, привет,—донесся до Джека его голос.— Заходи. Мне тут чинят мою машину.
— Тебе ее никогда не починят, Арни,— послышался женский голос.
Арни напряженно засмеялся.
— Познакомься с моим новым мастером. Джек Болен. Болен, это Дорин Андертон, наш казначей.
— Привет,— откликнулся Джек. Краем глаза, не отрываясь от работы, он заметил, что у нее рыжие волосы, удивительно светлая кожа и огромные прекрасные глаза. «И все получают зарплату,— едко подумал он,— Потрясающий мир. Неплохо ты здесь устроился, Арни».
— Он очень занят? — спросила женщина.
— Да,— откликнулся Арни,— эти ремонтники сами не свои до работы. Я имею в виду, из чужих фирм, не наших, конечно. Наши — банда лентяев, которые бьют баклуши за чужой счет. Но я с ними разделаюсь, Дор. Этот Болен — настоящий волшебник. Диктофон заработает с минуты на минуту, да, Джек?
— Да,— откликнулся Джек.
— Ты не здороваешься со мной, Джек? — спросила женщина.
Отложив диктофон, Джек повернулся и спокойно оглядел ее. Она стояла с невозмутимым, понимающим видом, а в глазах сквозила едва заметная насмешка, которая тревожила и не давала отвести от нее взгляда.
— Привет,— повторил Джек.
— Я видела на крыше твой вертолет,— заметила женщина.
— Не мешай ему работать,— сварливо промолвил Арни.— Давай мне свой плащ.
Встав сзади, он помог ей раздеться. На женщине был темный шерстяной костюм, судя по всему, с Земли, и следовательно, неимоверно дорогой. «Могу поспорить, он сильно ударил по пенсионному фонду союза»,— подумал Джек.
Рассматривая женщину, Джек заметил, что она являет собой подтверждение старинной мудрости. Прекрасные глаза, волосы, кожа делали ее привлекательной, но истинную красоту придавал ей безупречный нос: волевой, прямой, организующий вокруг себя все черты лица.
На вид Дорин было тридцать с небольшим, и тем не менее от нее веяло свежестью. Такие свежие краски Джек встречал только у старшеклассниц, приближающихся к брачному возрасту, но ему доводилось замечать их и в пятидесятилетних женщинах. Дорин останется привлекательной и через двадцать лет. Наверное, Арни правильно делал, вкладывая в нее доверенные ему деньги,— она не износится никогда. Уже сейчас в ее чертах присутствовала зрелость — свойство, редкое среди женщин.
— Мы собираемся пойти выпить,— сообщил ему Арни.— Если ты успеешь починить мою машину...
— Уже готово,— Джек обнаружил порвавшийся пассик и заменил его на новый из своего ящика.
— Отлично сработано! — Арни просиял, как счастливый ребенок.— Тогда пошли с нами. У меня встреча с Мильтоном Глобом, знаменитым психиатром,— объяснил он девушке,— наверное, ты слышала о нем. Я только что разговаривал с ним по телефону, и, по-моему, он — отличный парень. Могу поспорить,— Арни звонко шлепнул Джека по плечу,— когда ты приземлялся, ты и представить себе не мог, что будешь выпивать с известнейшим в Солнечной системе психоаналитиком, а?
«Идти или не идти? — подумал Джек,— А почему, собственно говоря, нет?»
— Хорошо, Арни,— согласился он.
— Доктор Глоб собирается подыскать мне шизофреника,— продолжал Арни.—Я нуждаюсь в его профессиональной помощи,— И он рассмеялся, считая свое высказывание невероятно смешным; глаза у него блестели.
— Правда? — переспросил Джек.— Ну что ж, я — шизофреник.
Арни оборвал смех.
— Без шуток. Я бы никогда не подумал... то есть я хочу сказать, ты выглядишь совершенно нормально.
— Сейчас со мной все в порядке. Меня вылечили,— добавил Джек, заканчивая собирать диктофон.
— От шизофрении еще никого не удалось излечить,— заметила Дорин совершенно бесстрастным тоном, словно констатировала факт.
— Удавалось, если это реактивная шизофрения,— ответил Джек.
Арни смотрел на него с возрастающим интересом, даже с некоторым подозрением.
— Ты просто дурачишь меня. Хочешь втереться ко мне в доверие.
Джек пожал плечами, чувствуя, что краснеет, и предпочел вернуться к работе.
— Не обижайся. Послушай, ты не шутишь? — допытывался Арни.—Джек, скажи мне, а ты случайно не обладаешь способностью предвидения?
— Нет,— помолчав, откликнулся Джек.
— Ты уверен? — недоверчиво спросил Арни.
— Уверен.— Теперь он уже жалел, что согласился пойти вместе с ними. Пристальное внимание вызывало у него ощущение беззащитности. Арни прямо-таки нависал над ним. Джек почувствовал, что ему становится трудно дышать, и отодвинулся к краю стола, чтобы быть подальше от шефа водопроводчиков.
Младший сын князя. Том 10
10. Аналитик
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Феномен
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
