Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— А почему парень молчит? Объясни мне.
— Чтобы избавиться от страшного видения, он возвращается к более счастливым дням — времени, проведенному в утробе матери, где не было ни перемен, ни времени, ни страданий. Утробная жизнь. Он стремится туда, к единственному известному ему счастью. Он отказывается выходить из этого тупика, мистер.
— Понимаю,— недоверчиво кивнул Арни.
— Он страдает так же, как мы, как все люди. Только ему еще хуже, потому что он обладает предвидением, которого мы лишены. Страшно обладать таким знанием. Неудивительно, что он... почернел внутри.
— Да, он
— Я могу вынести все,— ответил бликмен.
— Знаешь, что я думаю,— продолжил Арни.— Я думаю, Манфред не просто видит будущее, он его организует.
Глаза бликмена потемнели, абориген пожал плечами.
— Как ты думаешь? — настойчиво повторил Арни.— Послушай, Гелиогабал, черный мошенник, он тут играл вчера весь вечер. Он все предвидел и пытался помешать? Он пытался предотвратить это? Хотел остановить время?
— Возможно,— откликнулся Гелио.
— Это огромный талант! — воскликнул Арни,— Может, ему под силу вернуться в прошлое и изменить настоящее? Продолжай заниматься с ним, следи за ним. Послушай, Дорин Андертон не звонила, не заходила сегодня? Я хочу поговорить с ней.
— Нет.
— Ты думаешь, я рехнулся? Думаешь, я все сочиняю об этом ребенке?
— Вы движимы страстью, мистер,—отозвался бликмен.— Страсть может подтолкнуть человека к истине.
— Что за ерунда,— недовольно отрезал Арни.— Неужели ты не можешь ответить просто — да или нет? К чему эта твоя болтовня?
— Мистер, я скажу вам кое-что о мистере Болене, которому вы хотите причинить вред. Он очень храним...
— Раним,— поправил Арни.
— Спасибо. Он нежен и легко уязвим. С ним нетрудно разделаться. Но у него есть кем-то подаренный амулет. Амулет бликменов — водяная ведьма. Она спасет его.
— Посмотрим,— помолчав, ответил Арни.
— Да, поживем — увидим, какая сила хранится в этих древних предметах,— странно изменившимся голосом добавил Гелио.
— Весь этот хлам совершенно бесполезен, ты сам — лучшее тому доказательство! Лучше уж тебе быть здесь, готовить мне пищу, подметать пол и выполнять мои распоряжения, чем скитаться по марсианской пустыне. Ведь когда я тебя нашел, ты клянчил воду, как подыхающая тварь!
— М-м-м, возможно,— пробормотал бликмен.
— Не забывай об этом,— добавил Арни.— Иначе снова окажешься в пустыне с яйцами пака и стрелами, будешь брести неведомо куда.
«Я тебе делаю большое одолжение, что позволяю жить, как человеку»,— договорил уже про себя Арни.
Днем Арни Когг получил послание от Скотта Темпла. Поставив кассету на дешифровальный аппарат, он уселся слушать.
— Арни, мы обнаружили посадочную площадку. Все верно — в горах Франклина Рузвельта. Того типа там не было, зато стояла только что прибывшая автоматическая ракета — по ней-то мы и определили место. В общем, у парня огромный склад всяких товаров. Продукты мы забрали, и сейчас они в нашем пакгаузе. Потом сбросили атомный заряд и все разнесли.
«Хорошо»,— подумал Арни.
— А для того, чтобы он знал, с кем связался, оставили ему записку. Прикрепили ее к обломку ориентировочной вышки: «Арни Котту не нравится, чем ты занимаешься». Ну как, Арни?
— Отлично,— вслух ответил Арни,
— Когда вернется, он найдет ее,— продолжал записанный голос,— И еще я подумал — это на твое усмотрение,— может, нам наведаться туда через пару дней, вдруг он займется ремонтом? Эти независимые предприниматели — хитрые ребята, как те, что в прошлом году пытались организовать собственную телефонную сеть. В общем, я полагаю, не мешает проследить. Кстати, он пользовался старым оборудованием Норба Стайнера — мы обнаружили документы с его именем. Так что ты был прав. Хорошо, что мы разобрались с этим парнем, он мог доставить нам немало хлопот.
Послание закончилось. Арни поставил кассету в свой диктофон, взял микрофон и начал отвечать.
— Скотт, ты все сделал правильно. Спасибо. Надеюсь, мы больше не услышим об этом парне, и я одобряю, что ты конфисковал его склад: мы найдем ему применение. Заглядывай как-нибудь вечерком, выпьем.— Он остановил и перемотал пленку.
Из кухни доносился приглушенный голос Гелиогабала, читавшего Манфреду. Арни почувствовал раздражение, а потом и злость на бликмена. «Зачем я связался с Джеком Боленом, если ты можешь читать мысли мальчика? Почему ты сразу не сказал мне об этом? Ты предал меня,— уже с настоящей ненавистью подумал он,— как и все остальные: Энн, Джек, Дорин... все».
— Ну что, есть результаты или нет? — заорал он, подходя к дверям кухни.
— Мистер, это дело требует времени и сил,— ответил Гелиогабал.
— Время! В нем-то вся загвоздка. Отошли его в прошлое, скажем, года на два, и пусть купит каньон Генри Уоллеса на мое имя. Можешь ты это сделать?
Бликмен не ответил: вопрос был слишком глупым, чтобы думать над ним. Арни, помрачнев, захлопнул дверь и вернулся в гостиную.
«Тогда заставь его послать меня в прошлое,— продолжал он беседовать сам с собой.— Эта способность путешествовать во времени — стоящая штука. Почему я не могу добиться желаемого? Что с ними со всеми творится? Специально хотят меня позлить? Но долго я терпеть не стану».
К часу дня из компании И не поступило еше ни одного вызова. Джек Болен, сидевший в ожидании перед телефоном у Дорин Андертон, понял: что-то случилось.
В половине второго он сам позвонил И.
— Я думал, мистер Котт поставил тебя в известность, Джек,— невозмутимо ответил И.— Ты больше не работаешь у меня. Ты принадлежишь ему. Спасибо за службу.
— Котт приобрел мой контракт? — с отчаянием спросил Джек.
— Именно так.
Джек повесил трубку.
— Что он сказал? — спросила Дорин, не спускавшая с него глаз.
— Я принадлежу Арни.
— И что он собирается делать?
— Не знаю. Наверное, надо позвонить ему и спросить. Похоже, сам он не собирается мне сообщать.
«Играет со мной,— подумал Джек,— Садистские игры».
— Незачем ему звонить,— возразила Дорин,— Он никогда ничего не говорит по телефону. Надо идти к нему. И я хочу пойти с тобой — пожалуйста, позволь мне.
— Ладно,— ответил Джек, направляясь за своей курткой.— Пошли.
Глава 14