Безумная страсть
Шрифт:
– Ну а если она серьезно больна? Ты хочешь, чтобы она умерла прямо у нас на руках?
– сердито спросил Уит.
– Ну и умрет, так что с того? Мы ведь не виноваты. Закопаем здесь же да поедем обратно.
– Ты небось так торопишься потому, что боишься, как бы кто другой не подкатился к Ванессе под бочок, пока тебя нет!
– А ты так стремишься в Силакогу потому, что там есть салун. Тебе бы только напиться!
Эйприл попыталась положить конец этой перепалке и предложила бандитам бросить ее здесь, а самим
Уит заботливо подоткнул одеяло, которым была накрыта Эйприл, и спокойно произнес:
– Не тревожься, девочка, я о тебе позабочусь и не позволю тебе умереть! А у монахинь, может быть, еще не так и плохо. Я слышал, что они ведут спокойную, тихую жизнь. Тебе понравится…
Удостоверившись, что Эйприл надежно укрыта, он подошел к Зику и сердито ткнул его пальцем в живот.
– Послушай-ка меня, парень! Прекрати вести при девочке эти разговоры. У тебя нет причин так обращаться с ней. Я не позволю ей умереть, ты понял?
– Иди к черту, Уит! В конце концов, мне наплевать, что с ней случится… - Зик окинул приятеля взглядом, в котором сквозило любопытство, и спросил: - А вот что на тебя нашло, я не понимаю, хоть убей! С чего это ты так о ней печешься? Небось для себя бережешь!
Уит взобрался на сиденье и, беря в руки вожжи, с расстановкой ответил:
– Когда-то у меня была дочь. Она умерла. Так вот, эта девочка очень напоминает мне ее. Наверное, и моя дочурка была бы сейчас такой же - милой, ласковой, красивой…
Зик, вздохнув, сел рядом.
– Объясни мне такую вещь, Уит, только не злись… - нерешительно начал он.
Приятель молча смерил его угрюмым взглядом. Зик между тем продолжал:
– Вот ты говоришь, что не можешь изнасиловать женщину, потому что твою мать изнасиловали и она умерла. Теперь получается, что ты сдуваешь пылинки с этой девчонки, потому что она напоминает тебе покойную дочку. На любой случай, когда ты чем-то недоволен, у тебя уже готово объяснение, почему именно тебе это не нравится.
На сердитом лице Уита появилась улыбка.
– Пожалуй, ты прав, парень! А знаешь, почему мне вообще не нравится моя жизнь?
– Наверное, у тебя и на этот счет есть объяснение!
– усмехнулся Зик.
– Вот именно. Потому что жить мне приходится среди таких ублюдков, как ты!
Повозка продолжала свой путь. Обиженный Зик погрузился в молчание, а Уит, довольный тем, что так ловко сумел осадить напарника, внимательно следил за дорогой.
Луна уже висела высоко в небе, когда они въехали в маленький городок Силакога, штат Алабама. Эйприл лишь смутно осознавала, что происходит вокруг. Об этом месте ей было известно очень мало: только то, что на языке индейцев Силакога означает «гнездо канюка».
Уит остановил повозку перед единственной в городе гостиницей. Отослав Зика на поиски доктора, сам он осторожно взял Эйприл на руки. Заспанный портье поднял на него глаза. Вид незнакомца
– Эта девушка серьезно больна, - объявил он прямо с порога.
– Надо немедленно уложить ее в постель. Я уже послал за доктором.
Портье, путаясь в собственных ногах, вскочил с места, вытащил ключ из ячейки, целый ряд которых располагался у него за спиной, и протянул Уиту.
– Пожалуйте за мной, сэр. Поднимайтесь прямо в номер, а позже я вас зарегистрирую.
Оказавшись в номере, Уит бережно уложил Эйприл на кровать и, обернувшись к портье, приказал:
– Принесите мне побольше одеял!
Тот ринулся выполнять приказание.
Сам Уит сел на стул рядом с Эйприл, взял ее за руку и шепотом спросил, слышит ли она его.
Ресницы Эйприл слегка дрогнули, и она едва кивнула головой. Уит придвинулся поближе:
– Тогда слушай, что я скажу. Я тебя не брошу. С тобой все будет в порядке! Ты ведь доверяешь старине Уиту, правда?
Эйприл хотела улыбнуться, но все поплыло перед глазами, и она почувствовала, как снова погружается в дремоту.
Лицо Уита вдруг превратилось в какое-то бесформенное серое облако. Вот оно куда-то отодвинулось, далеко-далеко… А ее собственное тело словно плыло высоко в небе, и это было очень приятно - чувствовать, что уплываешь подальше от болезни, от всех страданий и несчастий в некую новую, прекрасную жизнь…
Какие- то люди входили и выходили, разговаривая шепотом. Вначале было темно, потом появился свет. Эйприл не понимала, о чем говорят эти люди. Наконец, блаженное состояние покоя снизошло на нее, и это было так чудесно, что девушка захотела, чтобы так продолжалось всегда…
И вдруг она услышала, как кто-то окликает ее по имени. Эйприл стало досадно. Что нужно этому человеку? И почему нельзя оставить ее в покое?
– Как вы себя чувствуете, моя дорогая?
Справа от кровати стоял высокий сутуловатый мужчина с крючковатым носом.
– Ну и задали же вы мне работку!
– весело продолжал он, в то время как Эйприл недоуменно смотрела на него.
– Меня зовут доктор Бенедикт. Это я лечил вас целых пять дней. У вас был приступ лихорадки, но сейчас, к счастью, самое страшное уже позади.
«Значит, он не из их шайки», - с радостью подумала Эйприл. Она с трудом села: ослабевшее тело плохо повиновалось ей.
– Вы должны помочь мне, - обратилась Эйприл к доктору Бенедикту.
– Меня похитили. Я хочу вернуться в Монтгомери, к своим родным…
Доктор сделал шаг назад и успокаивающим тоном сказал:
– Вам надо отдохнуть. Сейчас я попрошу, чтобы принесли капустного супа. Вы должны съесть все!
– Да не хочу я никакого супа!
– в отчаянии выкрикнула Эйприл.
– Вы должны помочь мне, доктор! Попросите шерифа немедленно прийти сюда. Говорю же - меня похитили!