Библейские смыслы
Шрифт:
«И взял Аврам Сарай, жену свою, и Лота, своего племянника, и все их имущество, которое они приобрели, и души, которые они сделали в Харане (ве эт hа нефеш, ашер асу бе-харан)…»
Авраhам получил приказ Господа, но сам должен понять какому следует его выполнять. Исполнение Воли Бога – не слепое, тупое, бездумное действие и не начетничество, а возложение на себя целостной жизненной задачи. Сказано, что великий народ произойдет от тебя – и Авраhам берет с собой жену. Жить придется на чужбине – и он берет с собой имущество. Лот желает идти вместе и разделить с ним тяготы – и Авраhам берет с собой Лота. А те близкие
«… вышли пойти в Землю Кнаан и пришли в страну Кнаан» (Б.12:5).
Но ведь Авраhаму прямо не сказано, куда он должен идти. Он идет наугад и, придя в какое-то место, ждет знака, указывающего правильно ли он пришел и куда идти дальше.
«И прошел Аврам по стране до места Шхема, до дубравы Морэ (Элон Морэ), – а кнаане тогда в той стране» (Б.12:6).
То, что делает Авраhам – это знаки, точки во времени и пространстве, по которым в будущем пойдет История. Шхем, до которого дошел Авраhам, это место, где украли и изнасиловали Дину, где воевали Леви и Шимон, это место, возле которого заблудился Йосеф (Иосиф), где продали его в рабство и где случилось ещё многое другое. На протяжении всей Истории Шхем – самое опасное место в Исраэле, место, которое и до сих пор родит убийц. На месте этом выстроен город Наблус, в котором нынешнее израильское правительство запрещает евреям селиться. И Авраhам, стремясь защитить своих сыновей, первую остановку делает именно в Шхеме, навеки оставляя здесь свое присутствие.
Элон Морэ только раз ещё упоминается в Торе вместе с упоминанием о двух горах: Гризим и Эйвал (Втор. 11:30). «Морэ» значит «учитель», буквально: «указывающий». Дубрава Морэ – место наставления. В чем? От дубравы Морэ яснее всего видны эти две горы, обозначающие вход евреев в землю Исраэля. Перед входом в землю Исраэля народ получает Тору. На цветущей горе Гризим звучит благословение священнослужителей (коганим), а на голой горе Эйвал звучит проклятие совращенным и тем, кто не слушает заповеди Бога.
Шхем – место разделения двух поприщ пути выходцев из Харана. Благословение и проклятие Бога, о котором говорится Авраhаму в третьем стихе, действенны для них только до Шхема. Дальнейшее же их развитие может пойти как в сторону благословения горы Гризим, так и в сторону проклятия горы Эйвал. Это зависит от каждого человека. Как и говорит Моше: «Я даю жизнь и смерть. Вы – выбирайте».
Тора вручена Исраэлю не на благоустроенном природой месте, а в пустыне, в пустом месте. После Исраэль идет в ту землю, где рождаются убийцы и живут кнаане, дошедшие до последних ступеней нравственного падения. Земля эта может производить и злодеев и праведников. Это надо знать. И этому знанию учит и на это указывает Элон Морэ – место первой остановки Авраhама.
При распределении земель между сынами Ноаха земля, на которую сейчас пришел Авраhам, отошла к его праотцу Шему, который и до тех пор жил на ней. Придя сюда, Авраhам узнает, что земля эта отвоевывается у Шема Кнааном и активно обживается последним.
«И явился (вайэра – в смысле «дал увидеть Себя») Господь Авраму и сказал: «Семени твоему отдам эту землю!» И построил там жертвенник Господу, показывающемуся ему» (Б. 12:7).
В первом стихе Господь обещал Авраhаму: «покажу тебя». И
Откровение Авраhама у дубравы Морэ не есть его видение, и не плод его духовных трудов, и вообще исходит не из него, а к нему. Авраhаму показано свыше и он, осознав ему явленное, построил на месте этом жертвенник «Господу показывающемуся».
II. В ЕГИПТЕ
Узнавший свое подлинное духовное Я Авраhам перемещается (йаэтек) из Шхема на гору недалеко от Бейт-Эля – дома Господа, будущего Иерусалима. Слово «йаэтек» означает движение, преодолевающее какое-то сопротивление. Авраhам уходит подальше от цивилизованных мест, в горы и одиночество, и, видимо, силком тащит за собой свой дом, люди которого плохо понимают его новый Путь жизни и его намерение.
На горе Авраhам раскинул «свой шатер» таким образом, чтобы Бейт-Эль был от него с запада (с моря), а «Ай» (курган древнего разрушенного городища) – с востока. Здесь он строит второй жертвенник.
«…и там построил жертвенник Господу, и стал звать именем Господа» (Б. 12:8).
В некотором смысле первый жертвенник, построенный Авраhамом, был поставлен в связи с ним самим – на месте откровения ему, в котором он увидел Господа и познал свое подлинное Я. Второй же жертвенник поставлен Авраhамом тогда, когда он стал звать именем Господа – когда он понял свою миссию и начал обращаться к людям.
«И отправился Аврам, идя переходами (hалох ве насоа) на юг» (Б.12:9), в пустыню, в Негев. Вся земля южнее Иерусалима называется «арева», «пустыня», вернее, – «степь». Оказывается, чтобы построить дом Авраhама нужно уходить туда, где не живут люди, в уединение. Внутри людской массы нельзя построить такой дом. Авраhам движется отдельными переходами, останавливается, проповедует и идет дальше, все дальше, в Негев, в «палящее» пустынное место.
«И был голод в земле той»
Вот как! Ведь Сам Господь говорил ему: «иди». И он – идет, приходит в назначенное место: а там – голод! Если первое испытание Авраhама – уход из Харана и путь к себе, то второе – странный небывалый голод там, куда он пришел по велению Господа. Надо выдержать это испытание. Голод-не голод, а раз Он велел прийти сюда, то, казалось бы, веря Ему, надо быть тут, куда следовал по Его приказу. Однако Авраhам так и не думает и не делает.
«…и спустился Аврам в Египет, чтобы там пожить (лагур), ибо тяжел был голод в земле» (Б.12:10).
«Не полагаться на чудо» – вот один из главенствующих нравственных принципов жизни. Даже тогда, когда есть веские основания рассчитывать на чудо, нельзя человеку полагаться на него. И Авраhам ведет себя, исходя из естественной ситуации жизни, в которую он поставлен. Если голод, то следует идти из Негева в житницу, в Египет, чтобы «пожить» там. Употребленное здесь слово «лагур» означает временное проживание для человека, лишенного опоры под ногами. За тем же – «пожить» – спускались потом в Египет и евреи. Сейчас Авраhам прокладывает им дорогу.