Благословение (Озарение)
Шрифт:
Джейсон проигнорировал ее вопрос.
– Не хотите ли вы посидеть завтра с ребенком? Мне необходимо кое куда съездить. Милдред прищурилась, глядя на Джейсона.
– Как вы знаете, в последние дни произошло много странных вещей, например, вроде покупки кем то детского магазина и «Кэнделлайт гаунз», и…
– Что? Кто-нибудь купил и магазин готового платья?
– Да. Тот самый магазин в отеле «Карлтон», что выставил сегодня в лотерее платье от «Диора», но мы знаем, что такой магазин, как «Кэнделлайт гаунз», не может позволить себе операцию
– Кажется, мне говорили, - мрачно ответил Джейсон.
– Скажите, вы слышали имя покупателя этого магазина платьев?
Милдред улыбнулась, тряхнув перед Максом погремушкой.
– Известно только то, что он из Нью-Йорка. Знаете ли вы о том, что владелец магазина был вашим старым футбольным соперником? Кажется, я помню одну игру, когда вы должны были дать ему пас, но не сделали этого. Вместо этого повели мяч сами и забили выигрышный гол. Как звали того парня?
– Лестер Хиггинз, - угрюмо ответил Джейсон.
– Вот именно. Он женился на девушке, чей отец был владельцем этого магазина, и Лестер годами пытался им завладеть, но это ему не удавалось.
– Милдред смотрела на лицо Джейсона, и улыбка ее становилась все шире.
– Значит, теперь он наконец нашел кого-то, кто смог вырвать у того из рук этот магазин. Кто мог себе это позволить?
– Не смотрите на меня. Я привык быть богатым, но когда приехал в Абернети, мои ресурсы резко истощились.
– Разве в Кентукки можно сделать прибыль на магазине готовой одежды, даже использовав в качестве рекламы платье, цена которому двадцать тысяч долларов?
Джейсон вдруг ухмыльнулся Милдред.
– Вы действительно самая пронырливая сплетница во всех четырех графствах. Так вы посидите завтра с ребенком?
– Чтобы вы смогли отправиться на Белринджерский бал? Я слышала, что за использование посадочной полосы для вашего реактивного самолета Джесси Грину заплачено столько, что он подумывает об уходе на пенсию.
Джейсон тяжело вздохнул.
– Ладно, ваша взяла. Вы получаете сплетню, а я человека, который присмотрит завтра за Максом. Сделка состоялась?
– Разумеется. Позвоните и закажите пиццу, а я пока достану из машины бутылку «бурбона». Бесполезно искать вино в доме, Эйми. Она наверняка боится, как бы Макс не выпил вина.
– Вы не изменились, Милдред. Ни на йоту.
– Как и вы, - улыбаясь, согласилась она.
– А ведь вы всегда были моим любимчиком.
– Вместе со всеми другими парнями в этом городе, - добавил Джейсон и, улыбнувшись, взялся за телефонную трубку.
– Если бы ты видел, как он играет с Максом!
– говорила Эйми.
– Он может заставить того ползать по двадцать минут кряду, его терпению нет конца. И когда он рядом, все идет хорошо. Я выигрываю вещи, делаю выгодные покупки… Я уже рассказывала тебе о том, как он гладил белье и дал мне выспаться?
– Уже дважды, - подтвердил Дэвид, глядя в свою тарелку
– О, извини. Но что правда, то правда: я никогда не жила с таким неэгоистичным человеком. Не то чтобы я действительно с ним жила, но… да ты сам знаешь… - Эйми умолкла и, отодвинув вилкой латук, подумала о том, что у мистера Уилдинга с Максом на обед.
– Не пойти ли тебе домой, Эйми?
– наклонившись к ней над столом, спросил Дэвид.
– Нет, конечно, нет. Мне очень хорошо. Так приятно выйти из дома…
– Ты прекрасно выглядишь. Этот цвет очень тебе к лицу.
– Этот костюм мне купил мистер Уилдинг, - выпалила Эйми раньше, чем успела подумать.
– Ладно, все в порядке. Я обещала больше не упоминать его имени. Скажи, ты спас сегодня чью либо жизнь?
– Не меньше полдюжины. Может быть, мы потанцуем после обеда?
– Не могу, - возразила Эйми, набивая себе рот, чтобы не отстать от Дэвида, который уже почти опустошил тарелку, пока она, вместо того чтобы есть, без конца говорила.
– Молоко, - пробормотала она в оправдание.
– Что ты сказала? Эйми отпила лимонад.
– Молоко. Я должна кормить Макса. Я сказала ему, что могла бы устроиться на молочной ферме, раз уж мне больше негде получить работу.
– Ты говорила это Максу?
– Да нет, я говорила это…
– Джейсону. Понимаю.
– Дэвид помолчал, потом посмотрел на Эйми.
– Он сказал тебе о завтрашнем бале?
– Да, но уже после того, как я выиграла платье от «Диора».
– Ты выбрала платье? И не меньше как от «Диора». Ты должна рассказать мне об этом.
Эйми не смогла удержаться и сообщила ему обо всех событиях уходящего дня, начиная с того, как Джейсон гладил белье, потом о встрече в магазине с Джулией Уилсон и о том, как Джейсон покупал одежду для Макса.
– Разумеется, ему придется отвезти все обратно в магазин, - заметила она с набитым бифштексом ртом.
– Придется, но пока он этого не сделал. Мы только договорились об этом.
– Так что же с платьем?
– Ах да, платье.
– Эйми рассказала Дэвиду о том, как Салли сообщила ей, что магазин в отеле «Карлтон» купил новый владелец и что он для рекламы разыгрывает в лотерею платье.
– И я выиграла его. А вместе с ним и макияж, поэтому завтра я буду выглядеть вполне прилично.
– Ты всегда выглядишь вполне прилично, - заметил Дэвид, но Эйми, кажется, пропустила его комплимент мимо ушей.
– Мне нравится, что платье открытое и без бретелек, что обеспечивает легкий доступ.
– Эйми хотела просто пошутить, но, встретив пристальный взгляд Дэвида, густо покраснела.
– Прости, я забыла, где нахожусь. Я постоянно подшучиваю над тем, что кормлю ребенка грудью, а мне не следовало бы этого делать. Это просто дурной тон.
– Но остановиться она уже не могла.
– Хотя, пожалуй, не по отношению к Максу. В особенности после того, как я поела чего то горячего и острого.
– Эйми слабо улыбнулась Дэвиду.
– Извини…