Благословение (Озарение)
Шрифт:
При этих словах Джейсон поднял бровь.
– Мне кажется, что я пока еще не на пороге смерти, - иронично заметил он.
– О, вы просто чудесны, - смеясь, ответила Эйми.
– Но вам не следует говорить ей о нас. Вы должны помнить, что такое Абернети. Через два часа весь город будет знать, что я живу с каким-то здоровенным сильным мужиком, но никто и не подумает о том, в чем заключается суть дела.
– Так в чем же суть дела?
– В том, что у вас была связь с Чарльзом, разумеется.
– Но я не говорил…
– Однако и не
– Я надеваю новую рубашку на Макса, только и всего. Мне не по себе видеть на нем эти обноски.
– Но мы же должны вернуть все обратно, и… - Эйми оборвала себя и уставилась на Джейсона.
– Вы не намерены возвращать эти вещи обратно, не так ли?
– Ни одной.
– Мне хотелось бы вас понять. Почему вы согласились пожить с Максом и со мной в моем дырявом старом доме?
– Чтобы предоставить Дэвиду шанс в отношении вас, - искренне ответил Джейсон.
– Не думала, что вы скажете мне правду. Пойди сюда, Макс, посмотрим, что натворила твоя нижняя половина.
– Эйми взялась за ручки коляски и повела Макса в сторону женского туалета.
Оставшись один, Джейсон осмотрелся вокруг. Две недели назад он никогда не поверил бы в то, что проведет рождественские праздники подобным образом. Обычно он праздновал Рождество в каком-нибудь исключительно дорогом месте, и его обычным подарком какой-нибудь женщине была пара бриллиантовых сережек. Ее же подарок ему материализовался в постели. Возможно, он старел, но порой Джейсону хотелось, чтобы женщины раскошелились ради него на шнурки для ботинок или на пару носков.
– Стареешь, Уилдинг, - пробормотал он и встал, чтобы уступить место на скамье какой-то женщине, которая, судя по всему, ожидала двойню. Джейсон собрал сумки, прошелся мимо нескольких магазинов в ожидании Эйми и увидел в одной из витрин отличный женский костюм, который как раз подходил для вечерней встречи Эйми с Дэвидом. Это был бледно лиловый свитер с короткими рукавами, в тон ему кардиган и плиссированная юбка темно пурпурного цвета с рисунком в виде мелких тюльпанчиков.
Джейсон уверенно вошел в магазин, и к нему немедленно бросились три привлекательные продавщицы. Он сказал им, что в его распоряжении не больше пяти минут и что ему нужны тот комплект, что в витрине, и к нему чулки, туфли и ювелирные украшения.
Продавщица, которая была повыше других, с ярко рыжей головой, и глазом не моргнула.
– И нижнее белье?
– только и спросила она.
Джейсон коротко кивнул.
– Размеры примерно как у этой девушки, - добавил он, взглянув на одну из продавщиц. И уже через минуту Джейсон подписал чек, и веши оказались в сумке.
– Совсем большой мальчик, - имея в виду Макса, сказала Эйми, увидев Джейсона.
– Простите, что мы были там так долго. А что вы купили на сей раз?
Джейсон усмехнулся.
– Кое-что из женского туалета для вашего сегодняшнего вечера.
– Вы… О, понимаю. Геи разбираются в этом, не так ли? Я имею в виду, что вам нравятся женские вещи, да?
Джейсон
– Вы имеете какое-нибудь понятие о слове «спасибо»? Или, может быть, мое желание услышать его является лишним подтверждением моей сексуальной ориентации?
– Простите, - пробормотала Эйми.
– Это правда, что я… - Она запнулась, глядя расширившимися глазами на что-то позади Джейсона. В следующее мгновение она оттолкнула его, распростерла объятия и воскликнула:
– Салли!
– К ней уже бежала невысокая, очень привлекательная молодая женщина.
Джейсон стоял в стороне, глядя на то, как приятельницы обнимались, что-то наперебой говорили друг другу, и это был настоящий водопад слов.
– Как давно…
– Когда ты…
– Почему ты не…
– Это Макс, - наконец Эйми объявила и отступила назад, чтобы подруга могла видеть ее сына.
Но женщина лишь взглянула на сидевшего в коляске ребенка, потому что ее внимание было поглощено великолепным мужчиной, положившим свои руки с длинными пальцами на ручку коляски.
– Кто это?
– выдохнула она, и Джейсон был очень рад тому, что на него смотрели как на красивого мужчину. Эйми то этого наверняка не заметила!
Джейсон не смог удержаться, взял руку женщины и поцеловал ее, потом посмотрел на нее своими, как ему говорили, обольстительными глазами. Поскольку у этой женщины был такой вид, словно она готова растаять, он почувствовал себя на высоте.
– Это мистер Уилдинг, он - гей, - холодно проговорила Эйми.
– Но я намерен измениться, - промурлыкал Джейсон.
– Вы можете попрактиковаться со мной, - заявила женщина и посмотрела на Джейсона горящими глазами.
– С Максом все в порядке?
– резко спросила Эйми.
– Мистер Уилдинг - няня при Максе. Видишь ли, гомики очень хорошо с этим справляются.
– Я подумывала о том, чтобы завести ребенка, - призналась Салли, не сводя глаз с Джейсона, - и, наверное, мне понадобится няня.
– А как насчет кормилицы?
– тихо спросил Джейсон.
– Голубчик, мне нужен донор.
– Салли, не могла бы ты отвязаться от моей няньки, чтобы мы могли пойти чего-нибудь выпить? А вы пока справитесь с Максом один, не правда ли?
– спросила Джейсона Эйми и, свирепо глядя на него, сжала губы в тонкую линию.
– Справлюсь, - ответил Джейсон, не отрывая глаз от Салли, словно та была женщиной его мечты.
– А вы идите. Мы с Максом отнесем все эти пакеты в машину, а потом я сделаю несколько м м… личных покупок.
– При этом Джейсон издал какой-то странный звук, как будто он собирался купить нечто эротическое и шелковистое.
Прежде чем подруга успела ответить, Эйми взяла ее за руку и повела в ближайшее подобие английского паба, где они заняли свободную комнату.
– Я хочу узнать о нем все, что только можно, - горячо сказала Салли, - Так что же привело тебя в Абернети на Рождество и почему не сообщила мне, что приезжаешь?
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
