Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Блейз Уиндхем (Том 2)

Смолл Бертрис

Шрифт:

Официальная церемония помолвки считалась серьезным делом, кое-где ей придавали большее значение, чем свадьбе. Теперь отступать было некуда. Отец невесты подписал согласие на брак - как и ее будущий муж, и сама невеста.

Затем священник велел лорду О'Брайану поцеловать невесту, что он и исполнил самым вежливым образом, скрепив клятву и положив конец церемонии.

– А теперь давайте отпразднуем это радостное событие!
– предложил лорд Морган и вместе с женой повел гостей из часовни в большой зал Эшби, где уже ждал накрытый стол. Едва гости успели разместиться

за столом, как посыльный в одежде цветов эрла Марвудского влетел в зал и остановился перед лордом Морганом, который жестом дал ему разрешение говорить.

– У молодой графини начались схватки, милорд, и она умоляет отца и мать приехать немедленно. Его светлость присоединяется к просьбе супруги.

– Блисс не могла не отвлечь внимание от Дилайт и ее помолвки! Она всегда умела делать из мухи слона, - пренебрежительно произнесла Ванора.

– Ванора, будь милосердна к сестре, - нахмурилась леди Розмари.
– Ты еще не знаешь, что значит рожать ребенка.

– Ни Блейз, ни Блайт не звали тебя на помощь, мама, когда рожали в первый раз, - заметила Ванора.

– И тем не менее я была с ними. Женщина, которая рожает первенца, нуждается в сочувствии и присутствии более опытной родственницы - как когда-нибудь будешь нуждаться и ты. Блайт сейчас здесь, а Блейз не в состоянии путешествовать.
– Она поднялась из-за стола.
– Я немедленно отправляюсь к Блисс, хотя пройдет еще несколько часов, прежде чем появится ребенок. Но ее нужно успокоить. Роб, прикажи седлать лошадей - мы поедем верхом.

Экипаж движется слишком медленно.

– Я еду с тобой, мама, - заявила Блайт.
– Я не могу быть вдали от Блисс в такое время. Милорд, - она повернулась к мужу, - не могли бы вы доставить детей домой, а затем присоединиться ко мне?

– Поезжай, дорогая, - разрешил он.
– Скажи Оуэну, что я вскоре приеду и мы с ним как следует выпьем.

– Дилайт, мне так жаль, что твоя помолвка испорчена, но вы с Кормаком можете продолжать праздник, - произнесла леди Морган, обняла дочь и поспешила на поиски дорожного плаща.

Блайт отправилась с ней, а лорд Морган, извинившись перед дочерью и лордом О'Брайаном, последовал за женщинами. Долгое время после их отъезда в зале стояла тишина, а затем Ванора спросила:

– Когда же ты разрежешь пирог, Дилайт? Мне не терпится его попробовать.

– И мне тоже, - подтвердил лорд О'Брайан, - но думаю, губки Дилайт гораздо слаще.

– Милорд, ведите себя прилично!
– воскликнула Дилайт.

– Знаешь, детка, если бы я вел себя как положено, у Гевина не было бы причин считать меня славным малым, - Кормак О'Брайан усмехнулся и поднялся, взяв свой кубок.
– Тост, милорды и миледи! Тост за прелестнейшую из невест!

Выпьем за Дилайт О'Брайан!

Гости дружно подхватили тост, вскочили и подняли кубки, а Дилайт покраснела, одновременно довольная и раздраженная словами жениха.

***

Пока в большом зале Эшби продолжалось веселье, кавалькада лорда Моргана спешила к Марвуд-Холлу. Всадникам понадобилось несколько часов, они двигались напрямик, по холмам, и к концу дня были уже на месте.

Едва не упав с коней, женщины поспешили в дом, где их приветствовал встрепанный и растерянный Оуэн Фицхаг.

– Никогда больше не стану подвергать ее таким мукам!
– воскликнул он.
– Господи, как она страдает!

– Когда начались схватки, Оуэн?
– спросила леди Розмари.

– Еще утром, - ответил он.

– Но ваш посыльный прибыл в Эшби еще до полудня, - удивленно заметила она.

– Воды отошли на рассвете, - объяснил Оуэн, - и она настояла, чтобы я послал за вами.

– А!
– понимающе воскликнула леди Морган.
– Проводи меня к ней, Оуэн.

Он провел женщин в покои Блисс, где гостьи нашли будущую мать, сидящую в постели и поедающую засахаренные сливы со сладким вином.

– Оуэн!
– закричала Блисс, едва завидев мужа.
– Мне так плохо!

– Неудивительно!
– фыркнула ее мать, входя в комнату.
– Прекрати жевать сласти и не смей пить вино, глупая!

Когда это я ела и пила в разгар родов? Тебя будет мутить, Блисс, и поделом!
– мать забрала у дочери кубок и отодвинула подальше блюдо со сладостями.

– Мама, но так мне удается забыть про боль!
– возмутилась Блисс.

– Незачем забывать про нее. Как прикажешь появиться на свет ребенку, если ты не будешь думать о боли? Но если ты умудрялась есть и пить, да еще сидя, похоже, тебе не так уж и плохо. Когда у тебя в последний раз была схватка?

– Недавно, - уклончиво отозвалась Блисс и, вдруг вздрогнула, словно острый нож вонзился ей в живот.
– О, еще одна!
– вскрикнула она.
– И началась быстрее, чем раньше, мама!

– Странно, - сухо заметила ее мать, - меня не удивило бы, если бы оказалось, что мой внук захлебнулся в вине!

Почему ничего не готово для родов? Неужели никто в этом доме не ждал появления наследника Марвудов?

Леди Морган немедленно взялась за дело. Она выставила из комнаты зятя вместе с мужем, и тот покорно увел Оуэна подальше от роженицы. Затем леди Морган начала отдавать приказания, и слуги Марвуд-Холла, привыкшие к более снисходительной хозяйке, засуетились под властными звуками ее голоса. Под руководством матери Блисс приступила к серьезному делу. Схватки постепенно усиливались, пока в десять часов вечера она не родила сына, и крик новорожденного огласил весь дом. Оуэн ворвался в спальню и увидел, что его измученная, но счастливая жена держит ребенка на руках, а ее лицо светится невыразимым счастьем.

– Разве он не прелесть?
– спросила она у мужа.
– Разве мой маленький Оуэн не чудесный мальчик?

Эрл Марвудский упал на колени у постели жены.

– Больше я никогда не подвергну тебя таким испытаниям, дорогая, поклялся он, Блисс взглянула на него, как на сумасшедшего.

– Черт возьми, Оуэн, я всего лишь родила ребенка, а не побывала в лапах Святой инквизиции! Маленький Оуэн - наш первенец, и вскоре у него будут братья и сестры!

– А как же двор?
– смущенно спросил ее муж.
– Разве " ты не хочешь вернуться ко двору, дорогая?

Поделиться:
Популярные книги

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Целительница моей души

Чекменёва Оксана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Целительница моей души

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7