Боевой гимн
Шрифт:
— Летать на этой штуке? Что я, сбрендил, что ли?
— Ну так и заткнись, — огрызнулся Джек.
Пэт обнял пилота за плечи и склонился к его уху.
— По правде говоря, я бы на твоем месте точно обосрался.
Джек судорожно вздохнул, не слушая Пэта, который начал со смаком расписывать подвиги своей 44-й батареи.
«И какого лешего я здесь делаю? — спросил себя
Джек. — Если бы меня не угораздило ляпнуть, что я
еще до Гражданской войны помогал профессору Уиг-гинсу и его путешествующему воздушному цирку, в
жизни бы меня не запихнули в тот первый воздушный
шар. Да, но что бы тогда со всеми нами было?»
Джек знал, что во время
А он? Многие считали его одним из главных героев последней войны. «Гейтс иллюстрейтед уикли» трижды размещала портрет Джека на первой странице, а в
новой серии литографий «Герои великих войн» были
два рисунка, изображавшие его в момент боя. Ну а уж
что касается личной жизни… При мысли об этом на
губах Джека появилась улыбка.
Эндрю предоставил ему полную свободу в выборе формы для военно-воздушных сил, и жена Фергюсона придумала совершенно новый фасон, благодаря которому пилоты резко выделялись на фоне всех прочих воинов. Воздухоплаватели носили небесного цвета кители на девяти пуговицах и такого же цвета брюки. И брюки, и китель были обшиты белым кантом. Вместо фетровых шляп с мягкими полями, которые являлись, принадлежностью сухопутных войск, летчики носили кожаные шлемы и поднятые на лоб очки, А больше всего Джеку нравился его летный плащ с шерстяной подкладкой и высоким стоячим воротником, защищавшим от холода, который царил на высоте десять тысяч футов. Он прекрасно знал, что эта форма была предметом всеобщей зависти, и, где бы Джек ни появлялся, ему всегда приходилось отбиваться от целой толпы юнцов, мечтавших вступить в элитный отряд из сорока пилотов и борт-инженеров.
Однако сейчас он отдал бы все на свете за счастье ощущать твердую землю под ногами. Джек даже согласился бы торчать в душегубке броненосца, патрулировавшего воды Внутреннего моря.
— Пожалуй, пора отчаливать,- севшим голосом выдавил он.
— Ты не думаешь, что для первого раза следовало бы попробовать что-нибудь менее рискованное, чем такая операция? — спросил у него Пэт.
Джек замотал головой.
— Мы уже сделали три пробных вылета. С кораблем все в порядке. Он был специально построен для длительных перелетов, так что сейчас самое время проверить его в деле. Погода отличная, дует вест-норд-вест, его скорость пятнадцать узлов у поверхности земли и наверняка еще больше в воздухе, а нам как раз лететь на юго-восток. Я поднимусь на шесть-семь тысяч футов и запущу двигатели на половинную мощность. Зуб даю, что там, наверху, скорость ветра составляет тридцать-сорок узлов. В этом случае мы уже завтра утром достигаем восточного побережья и узнаем, что творится у бантагов.
— Удачи вам, парни.
Джек коротко кивнул и, высвободившись из хватки Пэта, направился к «Летящему облаку». Он медленным шагом обходил четьфехсотфутовую громадину, тщательно разглядывая каждую деталь. В этом дирижабле было так много нового. Плетеный каркас был сделан из бамбуковидных деревьев, росших на восточном берегу Внутреннего моря. Расщепленные и смоченные побеги этого дерева свободно гнулись, и из них можно было сплести что угодно, но после термической обработки получался материал прочный, как сталь, только гораздо более легкий. Оболочка дирижабля была сделана не из дорогого шелка, а из дешевой легкой холстины, пропитанной смесью, полученной после очистки нефти. Благодаря этой обработке холст декатировался и становился герметичным.
Дойдя до кормовой части дирижабля, Джек принялся изучать рули
Он двинулся к носу дирижабля, обмениваясь по дороге приветствиями с людьми, держащими посадочные канаты, и наконец остановился у лесенки, ведущей в кабину в двенадцати футах у него над головой.
При его появлении Федор вытянулся в струнку.
— Отличный корабль, сэр! Вечер обещает быть прекрасным.
— Ой, да помолчи ты хоть немного, — взмолился Джек. — Видеть не могу твою лоснящуюся физиономию. И чего ты так прикипел к этой посудине?
— Послушайте, полковник, а вот если бы вы не были летающей знаменитостью, разве кто-нибудь из прекрасных дам Руси и Рима открыл бы перед вами двери своей спальни?
— Да уж я бы нашел, с кем провести ночь. А вот тебе крупно повезло, что ты попал в воздушный флот, потому что иначе ни одна женщина и смотреть бы не захотела на такое страшилище!
— Вы, как всегда, попали в точку, мой доблестный полковник. И это лишний раз доказывает правоту моих слов.
Эта идиотская беседа отвлекла Джека от мыслей о предстоящем полете. Как бишь ее звали? Ливия? Да, это было приятное воспоминание.
— Топливо полностью загружено. Все двигатели прогреты, системы управления проверены. Имеется полный комплект боеприпасов для двух пушек. Фотокамера доставлена. Можем лететь. — Федор закончил чтение контрольного списка и выжидающе посмотрел на Джека.
— Где наш верхний стрелок?
— Здесь, сэр.
Рядом с лесенкой материализовался миниатюрный артиллерист.
— Сержант Степан Жаров к месту несения боевой службы прибыл, сэр, — доложил новый член их экипажа.
Джек смерил его оценивающим взглядом.
— Сколько тебе лет, парень?
— Восемнадцать, сэр.
«Он весит не больше ста фунтов, — подумал Джек, — и это здесь, на Валдении. На Земле было бы еще меньше. Петраччи выбрал юношу из дюжины кандидатов, претендовавших на это место. Джеку запомнилось его осыпанное веснушками лицо, с которого не сходила широкая улыбка. При мысли о том, в каких условиях стрелку предстоит провести этот полет, его чуть не стошнило. Большую часть времени русскому придется торчать в турели на самом верху дирижабля, где была расположена одна из новеньких, заряжавшихся с казенника двухфунтовок. А если в оболочке дирижабля появится дыра, стрелок должен будет покинуть свой насест и по паутине тонких шелковых строп подползти к пробоине и попытаться ее заделать.
Однако глаза Степана, устремленные на воздушный корабль, светились от восторга.
— Так, хорошо, Степан. Залезай наверх.
— Есть, сэр. Поднимаюсь на борт.
Невесть почему подчиненные Петраччи переняли морскую терминологию. Джек скрежетал зубами, но поделать с этим ничего не мог.
Степан мигом взлетел вверх по веревочной лестнице, и дирижабль слегка опустился под его весом.
— Федя, теперь ты.
— Удачи вам, парни, — напутствовал их О'Дональд. Джек сердито уставился на Пэта. Среди авиаторов считалось дурным знаком желать друг другу удачи перед полетом, и ирландец это знал. Джек уже взялся за перекладину веревочной лестницы, как вдруг из-за ангара появился Готорн.