Бог возмездия
Шрифт:
— Где ты сегодня пряталась? — спрашивает миссис Аккарди.
— Я распаковывала все вещи. — Я сажусь за стол и неуверенно улыбаюсь Херардо, когда он тоже присоединяется к нам.
Марта приносит еду, и когда она ставит передо мной тарелку со спагетти и фрикадельками, я шепчу:
— Спасибо.
— Я искал тебя, поэтому оставил пароль от Wi-Fi на прикроватной тумбочке в твоей комнате, — сообщает мне Херардо.
— Спасибо.
Отлично, теперь я смогу проверить свои страницы в соцсетях.
Черт,
Я бросаю взгляд на Херардо, затем наклоняюсь вперед и спрашиваю:
— Какой адрес я могу указать для получения посылок?
На его лбу появляется хмурая складка, и, протыкая фрикадельку, он спрашивает:
— Каких именно посылок?
— Иногда я получаю косметику и средства по уходу за кожей, чтобы рекламировать их на своих страницах в соцсетях.
Он на мгновение задумывается, затем говорит:
— Я распоряжусь о почтовом ящике, куда можно будет посылать эти вещи. Только никогда не сообщай адрес особняка.
Этого не произойдет, потому что я понятия не имею, где находится особняк.
— Хорошо. — Я быстро киваю, затем добавляю: — Спасибо.
Миссис Аккарди нарезает фрикадельки миссис Фалько на мелкие кусочки, а потом сосредоточивается на своей тарелке.
Я накручиваю на вилку немного спагетти и пробую. Жуя, я смотрю на всех людей, сидящих за столом и думаю, что здесь все выглядит намного спокойнее, чем в доме моих родителей.
Мы никогда не ужинали всей семьей.
Бывали дни, когда я вообще ничего не ела.
Моя рука замирает, когда мысли уносятся к тем временам, когда мать запирала меня в комнате за непослушание.
Однажды она забыла обо мне на четыре дня. К счастью, мне удалось набрать воды в ванной.
— Что-то не так с едой, cara6? — Спрашивает миссис Аккарди, вырывая меня из мыслей.
Я быстро качаю головой и заставляю себя улыбнуться.
— Вовсе нет. Все очень вкусно.
Я продолжаю есть, отгоняя гнетущие мысли.
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
Я постоянно повторяю эти слова, напоминая себе, что нужно оставаться сильной, что бы ни подкинула мне жизнь. Я не позволю ничему сломить меня.
— Ты умеешь готовить, Габриэлла? — спрашивает миссис Фалько.
— Да. Меня обучили всем навыкам, которые понадобятся, чтобы стать хорошей женой, — отвечаю я.
Она смотрит в мою сторону.
— И что же это за навыки?
— Готовка. Шитье. Уборка. Как вести себя в обществе. — Я мгновение колеблюсь, а затем продолжаю, ненавидя слова, слетающие с моих губ: — Как слушаться своего мужа.
Миссис Фалько хмурится, потом качает головой и откусывает кусочек еды.
Я
— Что ты умеешь готовить? — спрашивает миссис Аккарди.
— В основном сицилийскую кухню.
— У тебя есть любимое блюдо? — спрашивает она, откусывая кусочек спагетти.
— Coda alla vaccinara7, — бормочу я. — Я люблю бычий хвост.
Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били деревянной ложкой по костяшкам пальцев, пока кожа не посинела.
Тряхнув головой, я прогоняю это воспоминание. Подняв подбородок, я беру стакан с водой и делаю глоток.
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
— Когда-нибудь ты должна приготовить его для нас, — говорит миссис Фалько. — Я уже не помню, когда в последний раз ела coda alla vaccinara.
С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:
— С удовольствием.
Закончив ужинать, Херардо уходит с миссис Аккарди и миссис Фалько, а я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.
— О, вы не обязаны этого делать, — говорит Марта, бросаясь ко мне.
— Вы и так из-за меня были заняты весь день. Это меньшее, что я могу сделать.
Она забирает у меня посуду и качает головой.
— Вы гостья, мэм. Мистер Фалько очень расстроится, если узнает об этом.
Не желая доставлять экономке неприятности, я киваю и выхожу из столовой.
Когда я иду по коридору в сторону гостиной миссис Фалько, то слышу вопрос Херардо:
— Вы снова будете читать один из этих романов?
— Да, так что тебе лучше сбежать, — предупреждает миссис Аккарди, и ее слова сопровождаются хихиканьем.
Херардо выходит из гостиной и кивает мне, прежде чем уйти.
Романы?
— Посмотрим. На чем мы остановились? — говорит миссис Аккарди.
Миссис Фалько отвечает:
— Бо шел сказать Дейзи, что любит ее.
Я останавливаюсь прямо за дверью и слушаю, как миссис Аккарди читает:
— Я с визгом останавливаю свой грузовик у дома Дейзи и, выпрыгнув, бегу по дорожке к входной двери. Я стучу, с нетерпением ожидая, когда она откроет. — Миссис Аккарди делает паузу, затем бормочет: — О, мое сердце.
— Что? — спрашивает миссис Фалько. — Не прекращай читать!
Улыбка кривит мои губы, и я прислоняюсь плечом к стене.
— Когда Дейзи открывает входную дверь, я, не сдержавшись, хватаю ее за шею. Притягивая ее к себе, я встречаюсь с ее испуганным взглядом. ‘Я люблю тебя, Дейзи Адамс. Я всегда любил тебя. Останься со мной в Парадайс. Твое место здесь.’ Я задерживаю дыхание, ожидая, что она что-нибудь скажет.