Бог возмездия
Шрифт:
— О-о-о, — воркует миссис Фалько. — Наконец-то.
— О нет, — бормочет миссис Аккарди.
Миссис Фалько ахает:
— Что нет?
— Дейзи отстраняется от меня, качая головой. ‘Нет. У тебя были годы, чтобы сказать мне о своих чувствах. Нечестно ждать, пока я уйду.’ Мое сердце разрывается на части, когда я вижу гнев в ее прекрасных глазах.
— Нет, Дейзи, — шепчет миссис Фалько, полностью захваченная историей.
— Сделав шаг назад, я качаю головой. ‘Не поступай так с нами,
Миссис Аккарди делает паузу, а когда продолжает, ее голос переполняют эмоции.
— Ее подбородок начинает дрожать, затем она говорит: ‘Ты сделал это с нами.’ Когда она закрывает дверь, сильная душевная боль пронзает мою душу.
Я слышу тихое всхлипывание и, заглянув в гостиную, вижу как миссис Аккарди и миссис Фалько шмыгают носом из-за печальной сцены.
Миссис Аккарди замечает меня и улыбается сквозь слезы.
— Присоединяйся к нам, Габриэлла.
Я быстро качаю головой.
— Я не хочу мешать.
— О, пожалуйста. Проходи, присаживайся.
Войдя в гостиную, я подхожу к одному из кресел и сажусь.
— Мы любим читать в течение часа после ужина, — объясняет миссис Аккарди. — После этого мы смотрим какой-нибудь сериал. Ты можешь присоединиться к нам в любое время.
— Спасибо.
— Эта книга слишком грустная, и мы уже почти дочитали ее. Давай начнем новую, чтобы Габриэлла не запуталась, — говорит миссис Фалько.
Миссис Аккарди встает и подходит к книжной полке. Просматривая книги, она спрашивает:
— Что бы тебе хотелось почитать? — Она смотрит на меня. — У тебя есть любимый жанр?
Я качаю головой.
— В детстве мне не разрешали читать любовные романы. Меня устроит все, что вы выберите.
— Caro Dio. Я бы умерла без своих книг, — бормочет миссис Аккарди. — Что еще тебе не разрешали делать?
Дерьмо.
— Аааа… — Я колеблюсь, но, не желая лгать, отвечаю честно: — Мои родители были очень властными. Особенно моя мать. Она все решала за меня. — Я неловко хихикаю. — Когда я начала зарабатывать деньги на своих страницах в соцсетях, я купила себе одежду. Это разозлило ее.
— Почему? — ахает миссис Аккарди. — Я считаю, что твои наряды стильные.
— Они предпочитали, чтобы я носила скромную одежду.
Миссис Аккарди берет книгу, и когда садится, миссис Фалько говорит:
— Похоже, у тебя было несчастное детство. Я начинаю понимать, почему ты не захотела звонить родным, чтобы сообщить им, что благополучно добралась.
— Дома меня не любили, — признаюсь я.
Мой взгляд скользит по ее прекрасному лицу, и на мгновение я задаюсь вопросом, всегда ли она была слепа.
Прочистив горло, я добавляю:
— Я просто хочу, чтобы вы знали, что
— Я счастлива слышать это, — бормочет миссис Фалько, после чего вздергивает бровь в сторону миссис Аккарди. — Какую книгу ты выбрала? Прочитай нам аннотацию.
Губы миссис Аккарди кривятся в улыбке, а потом она вдруг протягивает мне книгу.
— Я читаю уже много лет. Было бы здорово просто побыть слушателем.
— О. — Забрав у нее книгу, я начинаю нервничать, когда мой взгляд пробегает по словам на задней обложке.
Я прочищаю горло и, вздернув подбородок, начинаю читать:
— Читателям следует приготовиться к эпической истории о любви и обретении семьи. Внимание: Этот эротический бестселлер следует читать с включенным кондиционером.
Эротика?
Чувствуя нерешительность, я начинаю с первой главы, но вскоре теряюсь в сюжете.
Когда я дохожу до второй главы, меня пробирает смех.
— Эм, в этой книге есть ругательства. Мне их читать?
Миссис Аккарди усмехается, затем отвечает:
— Читай каждое слово, cara. Ничего не пропускай, иначе это испортит сюжет.
Я высовываю язык, чтобы облизать губы, и продолжаю читать, а мои глаза становятся круглыми, как блюдца.
— Глядя на упругую… эм, — я бросаю взгляд на миссис Фалько и миссис Аккарди, которые ждут, затаив дыхание: — упругую попку Жозефины, я уже могу сказать, что она будет хорошей… Dio.
Мои глаза бегают по странице, и с каждым грязным словом они становятся все шире.
— Ого, — шепчу я, а потом читаю ту часть, где герой фантазирует о погружении в ее влажное лоно. — Святое дерьмо.
Миссис Фалько заливается смехом, затем говорит:
— Избавь бедную девочку от страданий, Грета. Выбери для нее что-нибудь поскромнее.
Миссис Аккарди хихикает, беря с полки другую книгу.
— Этой книге поставили всего три балла за перчинку.
— О какой перчинке идет речь? — Спрашиваю я, забирая у нее книгу.
— Имеется в виду, что здесь не больше четырех или пяти пикантных сцен, и они не слишком горячие.
Caro Dio.
Я начинаю читать, и когда дохожу до третьей главы, а в ней встречаются лишь ругательные слова, расслабляюсь. Сюжет становится все лучше и лучше, и я продолжаю читать.
Дойдя до сцены, где главную героиню предает ее лучшая подруга, я бормочу:
— Какая ужасная подруга.
— Думаю, нам стоит выпить чаю. Ты, наверное, хочешь пить после всего прочитанного, — говорит миссис Фалько.
— Я приготовлю чай, — предлагаю я, кладя книгу на приставной столик.