Чайный дом драконьей леди
Шрифт:
Я эгоистка, знаю. Но и он как будто был не против, только крепче прижал меня к себе, и я почувствовала, что он зарылся лицом в мои волосы.
— Я так скучал… — прошептал он.
Шмыгнув носом, я всё же для порядка ехидно спросила:
— В книге написано так сказать при встрече?
— Нет. В книге написано быть хладнокровным и недоступным, делать шаг вперёд и два назад.
— Кажется, ты купил самоучитель танцев вместо трактата о психологии женщин…
На несколько мгновений всё отодвинулось на задний план: и любопытствующие взгляды посетителей
Ого-го какой жар!
Я отстранилась, с сомнением глядя на герцога.
— У драконов повышенная температура тела? — пробормотала я задумчиво. — Нет, я бы отметила это раньше. Боже…
Протянув ладонь, я коснулась его лба и с досадой заключила:
— Тебя лихорадит.
— Просто ты так холодна ко мне, что я простудился, — попробовал отшутиться герцог, с радостью принимая прохладу моей руки. Ластился, словно кот, так и хотелось погладить. Но романтическое настроение сдуло от осознания:
— Ты болеешь, потому что спас меня в воде, а я даже не приехала тебя навестить… Я собиралась, правда! Но плантации… и мама…
— Лидия, — шепнул он, прерывая мои невнятные попытки оправдаться. — Леди этикетом не положено являться в дом к мужчине, особенно без приглашения. А я тебя не звал.
— Ты не хотел меня видеть?
— Не хотел, чтобы ты видела меня в таком состоянии.
Подхватив мою ладонь, он коснулся запястья выше перчатки горячими губами. Осознание, насколько это интимным и запретным считается в обществе, будоражило кровь. Одно я могла сказать точно: мой дракон, во всём полагающийся на этикет в вопросах социальных взаимодействий, ни за что бы не позволил себе такого на людях, если бы не жар!
— Ты совсем болен.
— От любви к тебе, вероятно.
— И перечитал идиотских книжек, из-за которых теперь сыпешь дурацкими подкатами.
— Нужно же было чем-то заняться, пока болею.
— И явился в игорный дом, едва тебя отпустило.
— …ладно, на это оправданий у меня нет. Не подумай, что я перевожу стрелки, но ты сама, в общем-то, что тут делаешь?
— Отец! — воскликнула я, всплеснув руками. — Господи, меня, наверное, уже проиграли в рабство, пока я тут с тобой воркую!
Взгляд дракона тут же стал строгим, острым. Подхватив меня под руку, он решительно направился к дверям. Охранник с поклоном пропустил его внутрь, и я позволила себе одарить громилу высокомерным взглядом, прежде чем очутиться в царстве азарта и роскоши.
Богатство тут граничило с безвкусицей: позолота, бархат и парча, мраморные колонны. Гости тоже явно пытались показать свою состоятельность, напялив всё золото и меха, что пряталось в семейных сундуках.
Мы вошли ровно в момент, когда какой-то лорд в ярости сорвал с пиджака драгоценную брошь, швырнул на стол и удалился, чуть не задев меня плечом. Феликс успел привлечь меня ближе к себе, ухватив
Видимо, это были пресловутые вдовы… Молодые и заинтересованные в поисках нового мужа. Занятный цикл жизни.
— Сколько народу, — прошептала я, замерев.
— Сюда удобно добираться с поместий, — пояснил Феликс. — Удобнее, чем в игорные заведения в городе.
— Да уж, особенно папе, — скептично хмыкнула я. — Словно для него строили, прямо на краю чайных плантаций.
— Найди барона, — велел Феликс следующему за нами безмолвной тенью слуге.
Тот растворился среди пышных юбок и игорных столов. Я заозиралась, вытянув шею.
— Пойдём, поищем тоже, — предложил Феликс.
И вдруг запорхала, затрепетала крыльями социальная бабочка! Феликс ориентировался в толпе, как рыба в воде, двигался, никого не сшибая и не задевая плечами, мимоходом успевал вежливо улыбаться, кивать и отвечать на приветствия. Я просто висела на его локте, растеряно хлопая глазами.
— Ты как будто в первый раз на приёме, — заметил герцог.
— Ну почему же первый… — рассеянно ответила я.
Второй.
— Иногда мне кажется, ты словно из другого мира, — качнул головой дракон.
Хорошо, что я не пила ничего, а то бы точно насмерть поперхнулась.
— Не из этой избалованной, пожирающей саму себя от скуки знати, — невозмутимо продолжил Феликс, не заметив, какую пляску лица я устроила, успев и испугаться, и испытать облегчение, когда поняла, что выражался он образно. — И это прекрасно. Ты как глоток свежего воздуха.
Свежего воздуха тут точно не хватало, но несмотря на некомфортное окружение, мои уши всё равно покраснели от смущения.
— Лучшие комплименты у тебя получаются, когда ты не придерживаешься советов Сигизмунда Грейда, — шепнула я, вскидывая на него взгляд.
Феликс сделал быстрый шаг ко мне, коснувшись виска, а затем мягкий шёпот достиг моего уха.
— Должен ли я быть польщён тем, что ты не можешь скрыть сияние глаз, когда смотришь на меня?
— Ой!
— Всё в порядке. Твоя тайна надёжно сокрыта.
— Ли-ди-я! — услышали мы заплетающийся голос и резко обернулись.
Отец, в совершенно отвратительном состоянии, тыкал в нашу сторону пальцем. У него не получалось встать со стула, потом он заваливался одновременно на стол и на соигрока, которому не повезло сидеть рядом.
— Моя до-о-ча! — сообщил он доверительно. — Золо… Золото… ик… глаз… зик…
На миг мне показалось, что в мире закончился кислород, что я тону, и это мой папа, кто тянет меня на дно. Но рука Феликса ободряюще сжала мою ладонь. Он уверенно шагнул в сторону игорного стола, готовый переключить внимание людей с неадекватного поведения отца на себя, как вдруг его опередил насмешливый ядовитый голос:
— Избавьте нас от своих сантиментов, барон! Верю, что дочка у вас золотко, но вы ставку поднимать будете или нет?