Черный пес замка Кронк
Шрифт:
Подумав о детективе, мисс Мюррей попросила довезти ее до «Меда фей». При гостинице было небольшое кафе, где можно было поужинать и, главное, выпить чаю с молоком, ибо Радж по-прежнему не позволял приносить его в дом. Мистер Стрикленд спустился к ней, как только ему сообщили о ее появлении.
Поговорив немного о погоде и на общие темы, они поели и отправились на набережную – в гостинице было слишком много лишних ушей.
– Вам удалось найти кэбмена, который чуть не сбил вас накануне? – спросила Сильвия. Поглядывая больше на море, чем на своего спутника, она старательно делала вид, будто речь идет о самых обыденных и даже скучных вещах.
–
– Странно. Вы говорите, лошадь была черная, кэб черный, возница – весь в черном. И время – около полуночи, – задумчиво произнесла Сильвия. – Вам не кажется, что…
– Происки дьявола? – хмыкнул Стрикленд. – Вы всерьез полагаете, что отцу зла нечем заняться и он пожелает сбить частного сыщика, гоняясь за ним в кэбе? О нет, мисс Мюррей, я слишком мелкая величина для преисподней, зато явно мешаю кому-то в этом городе самим фактом своего присутствия.
– Но ведь и моя служанка наверняка должна мешать…
– Ваша служанка – всего лишь девушка. Ее можно запугать, ей можно заплатить. Похитить, в конце концов. Со мной такой фокус провернуть сложнее. К тому же я не просто так сюда приехал. Но это же и смущает…
– Что именно?
– Я не просто так сюда приехал! Зачем пытаться меня убить, если я почти поверил, что мисс Робинсон жива и здорова?
– А вы поверили?
– Увы, нет. Но старательно создавал такое впечатление.
– Вы думаете, их всех убили? – Последнее слово Сильвия произнесла почти шепотом – ей опять сделалось страшно.
– Когда шестеро девушек пропадают бесследно, оставив лишь записки… Давайте не будем себя обманывать. Агентство миссис Вульф перебрало все возможные и невозможные варианты. Никого из шестерых наследниц с тех пор никто не видел: ни друзья, ни знакомые, ни случайные попутчики.
– А телеграмма и перевод от мисс Робинсон?
– Слабое место. Это правда, – признал Стрикленд. – С телеграфистами уже поговорили. Действительно, сообщение отправила девушка, по описанию похожая на мисс Робинсон. Вот только люди миссис Вульф вновь опросили всех ее знакомых в Ландерине. Девушка ни с кем не выходила на связь. В агентстве по найму ее не видели с тех пор, как она уехала сюда, на Мэйн. Появилась, отправила телеграмму, пропала? Вы бы стали так поступать?
– Не знаю. Пожалуй, я бы попыталась навестить мистера Харриса и миссис Гленн, ведь они волнуются.
– Вот видите. У мисс Робинсон в Ландерине живет подруга. Они вместе учились в частной школе для девочек. К подруге никто не приходил. Почему?
– А что кэбмен, отвозивший девушку на причал? Вы поговорили с ним еще раз?
– О! На него у меня были большие надежды. Я хотел во второй раз пообщаться с ним, но…
– Что «но»? – нервно спросила Сильвия.
– Получив вознаграждение за сведения, он выпил в баре, упал с лестницы и свернул себе шею. Какое странное совпадение! И все в один день. До того, как я добрался до него и устроил более суровый допрос. Все выглядит достоверно, только я не верю в такое количество совпадений! Кто-то очень аккуратно плетет паутину, пытаясь заставить меня уехать отсюда. Он крайне осторожен, но попытка меня сбить разрушает всю систему. Она выглядит жестом отчаяния. А какое может быть отчаяние, если я не выгляжу опасным и толком ни с чем еще не разобрался? У меня нет ни малейших оснований предполагать преступление: ни трупов, ни мотива, зато есть записки,
– Вы хотите уехать? – испугалась Сильвия.
– Ненадолго. Вернусь в Ландерин, сбрею усы, сменю одежду и вернусь обратно. Из Далиша дойду сюда пешком. К ночи. Потом поживу немного у вас в доме. Желательно, чтобы вы при этом куда-нибудь отправили свою служанку и избавились от собаки под любым благовидным предлогом. Нам нужно воссоздать условия, при которых исчезали ваши предшественницы. Одинокая девушка живет в большом доме абсолютно без всякой защиты. Я рассчитывал распутать дело по следам, оставленным преступниками, но, похоже, они слишком для этого хитры. Придется пойти другим путем.
– Нет. Решительно невозможно! – Сильвия выпалила это раньше, чем сообразила, как странно выглядит ее отказ.
– Почему?
– Вы совсем не думаете о моей репутации! Да и под каким благовидным предлогом можно отослать сразу и собаку, и служанку? Допустим, со служанкой можно что-то придумать… временно, но Горди! Куда вы предлагаете его деть?
– Пока не знаю. Этот пес путает все планы. Спрятать бы его и объявить, что он сбежал или издох, но, согласен, вместе с исчезновением служанки выглядеть будет странно. Боюсь, в такое количество совпадений не поверят уже те, за кем мы охотимся. Пусть остается в доме. Все равно, как я понял, сторож и защитник из него плохой.
– Зато друг – хороший, – заступилась за Горди Сильвия. – Мы вернемся к этому вопросу через пару недель. К тому времени я придумаю, куда деть и пса, и служанку.
Мисс Мюррей рассчитывала, что еще за две недели Уолтер оправится достаточно, чтобы уехать с острова вместе с Раджем и Горди. Мысль эта заставила Сильвию загрустить. Она совсем не хотела расставаться с чудом обретенными друзьями… Только подумать – всего две недели, и снова наступит полное одиночество. Вечно веселый и находчивый Радж, привязчивый и смешной Горди… Присутствие Уолтера можно было терпеть хотя бы ради них. Да не так уж он и мешал, если разобраться. Разве только в последнее время, когда стал выходить из своей комнаты…
– Вы ничего не хотите мне сказать? – спросил мистер Стрикленд, пристально глядя на нее.
– А что бы вы хотели услышать?
– Пожалуй, ничего. Проводить вас домой?
– Нет. Мне хочется еще погулять.
– Я обратил внимание, что вы стараетесь вернуться домой как можно позже. Этому есть какое-то объяснение?
– Вы за мной следите? – покраснела Сильвия.
– Не совсем. Однако я стараюсь не выпускать вас из вида. Так почему же вы, как Золушка, предпочитаете покидать бал не раньше полуночи?
– Мистер Стрикленд, не нужно искать подвох там, где его нет.
– Хорошо. Сделаю вид, что опять вам поверил. Но вы только что говорили о своей репутации, а меж тем вас уже несколько раз провожал домой мистер Фишер.
– Любой джентльмен считает своим долгом проводить девушку домой. В этом нет ничего предосудительного, тем более что мы не оставались наедине. Кучер может засвидетельствовать, что…
– Не сомневаюсь. И все-таки… Мисс Мюррей, этот человек женат. Он точно не позволяет себе ничего лишнего? – Стрикленд нахмурился и посмотрел на Сильвию так, что ей захотелось куда-нибудь спрятаться.