Черный пес замка Кронк
Шрифт:
Прощаясь со Стриклендом, де Редверс первым протянул ему руку и обменялся крепким рукопожатием. Сыщик, похоже, был из породы преданных псов правосудия. Ревнитель даже не буквы, но самого духа закона. Во всяком случае, такое складывалось ощущение, хотя Уолтер не спешил с выводами. Слишком часто приходилось ошибаться в людях. В любом случае сейчас у них со Стриклендом была общая цель. Общее дело. И идеи, которые предлагал детектив, казались весьма разумными.
Проводив гостя, Радж вернулся – он ночевал в комнате хозяина. Чуть позже, осторожно постучав в дверь, зашла мисс Мюррей.
– Как вы себя чувствуете? – как обычно, спросила
– Все хорошо, – как всегда, ответил ей Уолтер.
Как правило, на этом их вечернее общение и заканчивалось, но сегодня девушка задержалась.
– Я… – Она смутилась и слегка покраснела. – Я хотела сказать вам спасибо.
– За что, мисс?
– За то, что согласились помочь.
– Вы спасли мне жизнь. Я пытаюсь вернуть долг, – произнес Уолтер, чувствуя себя до крайности неловко уже хотя бы потому, что приходилось говорить о само собой разумеющихся вещах.
– Но я помогала вам не ради этого, и вы вовсе не обязаны…
– Мисс Мюррей… Сильвия… – Де Редверс замолчал, пристально глядя на девушку. – Я не обязан, если вам так угодно. Я просто хочу вам помочь. Вот и все.
– Спасибо! – Постояв несколько секунд, девушка направилась к двери, но, остановившись на пороге, посмотрела на собеседника. – Спокойной ночи, Уолтер!
– Спокойной ночи, – эхом ответил ей де Редверс, отчаянно желая задержать ее хоть ненадолго.
То, что произошло сегодня, изменило слишком многое и требовало осознания. Но уже сейчас он чувствовал, что в воздухе тяжелой тучей повисли несказанные слова. Правильные слова. Только никак не получалось их уловить и произнести.
– Сильвия! – поспешно позвал Уолтер, поняв, что она вот-вот уйдет.
Девушка повернулась, и от кроткого взгляда ее печальных глаз в груди де Редверса что-то сжалось. Закружилась голова. Сбилось дыхание.
Он хотел сказать ей спасибо, но вдруг осознал невозможность объяснить, за что именно. Ведь дело, конечно же, заключалось не в ее отказе выдать его полиции и не в том, как безрассудно бросилась она на его защиту, забыв о неприязни и обидах. Он хотел сказать спасибо за веру, которую она ему вернула своим поступком. Хотел поблагодарить за мир, который вдруг перестал казаться ямой со змеями, а еще – за цель, которая у него опять была. Но Уолтер с ужасом понял, что никогда не сможет сказать ей всего этого, а потому лишь повторил:
– Спокойной ночи, Сильвия!
Девушка улыбнулась и вышла из комнаты. А он смотрел на дверь, за которой она скрылась, и опять злился на себя. За то, что так и не смог подобрать слова.
Глава 19
Заброшенная ферма
– Держи, дружок. – Стрикленд опустил на мостовую специально заготовленную колбаску.
Пес смешно склонил голову набок и посмотрел на принесенное угощение, но, как и в прошлый раз, не притронулся к нему.
С тех пор как сыщик завел себе привычку до часу ночи бродить по набережной и пляжу, он каждый вечер встречал эту собаку. Черного спаниеля. Без ошейника, но явно приученного не брать еду из рук чужаков. Пес был дружелюбный, вот только гладить себя по-прежнему не давал – отходил на несколько шагов и скалился, впрочем, беззлобно. Скорее всего, он жил в замке, хотя смотритель Кронка заявил, что никакой собаки у него нет.
В какой-то момент сыщик заметил, что с появлением пса всегда становится холодно. Правда, это могло объясняться временем суток, ведь тот приходил всегда около полуночи.
Но какая разница? Стрикленду просто нравилось прогуливаться с новым приятелем по пустынному пляжу и даже обсуждать с ним некоторые мысли. Черный спаниель слушал внимательно, будто понимал, о чем идет речь, и даже на свой лад ухитрялся отпускать собачьи реплики, состоящие из лая, скулежа или подвывания.
– Итак, что мы имеем, – рассказывал сыщик, наслаждаясь свежим морским бризом и великолепным видом ночного моря. – У Джорджа Хейвуда нет алиби. И мы даже не знаем, где точно он находится. Есть только его описание, и под него из наших знакомцев подходит только один человек – Марк Фишер. Однако тот уже много лет живет на Мэйне, меж тем как Хейвуд точно так же много лет живет в Новой Альбии. Не может он находиться одновременно в двух местах. К тому же описание – вещь крайне ненадежная. Получить бы фотографию. Джейн обещала ее достать, но ждать пароход из Новой Альбии придется долго, так что личность охотника за наследницами мистера Бигли пока под большим вопросом. Одно ясно – мисс Мюррей посетил некто, очень хорошо
Пес фыркнул и встряхнулся, будто ему было не слишком интересно.
– Кроме слуг есть еще старые друзья семьи. Мистер Мэйсон, полковник. А также мистер Гриффит, бейлиф.
Стрикленд посмотрел на своего четвероногого приятеля, который оживился при упоминании двух последних.
– Вот как? – поднял брови сыщик. – Они кажутся тебе подозрительными?
Спаниель пробежал вперед, потом покружился, ловя свой хвост.
– Интересно. – У Энтони мелькнула мысль, что он поступает странно, пытаясь советоваться с бродячей собакой, но, с другой стороны, если так удобней думать, то почему бы и нет? – Мистер Мэйсон – человек семейный. Почтенная супруга. Дочь шестнадцати лет. При этом все семейство весьма загадочное. Замкнутое. Говорят, жена у полковника из аристократов. Он привез ее из Новой Альбии, где жил немногим менее двадцати лет назад. Гонор у миссис Мэйсон таков, что местное общество она считает совсем неподходящим для себя. Ни с кем не знается, никого не принимает. Впрочем, полковник тоже не отличается общительностью. У Мэйсона с бейлифом натянутые отношения. В чем причина – никто не знает, но старожилы говорят, что все началось как раз с Хейвудов. Одни считают точкой отсчета суд над Сибиллой. Другие полагают, что размолвка случилась несколько раньше – когда погибла первая супруга мистера Хейвуда. Догадок много, но у всех версии отличаются. В любом случае Гриффин никогда не приглашает Мэйсона, если приличия того не требуют, а Мэйсон никогда не приходит к Гриффину, даже получив от него приглашение. С полковником я попытался говорить, но ничего не достиг: едва узнав причину визита, он весьма решительно указал мне на дверь. Секретарь Гриффина записал меня на прием, но, как только подошел срок, запись отменили: у этого занятого джентльмена нашлись срочные дела. Увы, ни того, ни другого я не могу заставить отвечать. Впрочем, даже окажись у меня полицейские полномочия, как минимум бейлиф был бы мне все равно не по зубам. Во всяком случае, без веских улик. А у меня нет не только улик, но даже доказательств, что совершено преступление…
Глухое рычание прервало его вдохновенную речь. Пес припал к земле, словно собираясь напасть. Глаза его полыхнули красным. Стрикленд сунул руку в карман за револьвером, но понял, что собака смотрит не на него, и обернулся – вдалеке у парапета набережной стоял человек и смотрел в их сторону. Мужчина. Долговязый. Пожалуй, это все, что удалось определить, – он находился далеко от фонарей, к тому же еще и надвинул на лицо шляпу. Поняв, что привлек к себе внимание, незнакомец повернулся и быстрым шагом двинулся прочь.
Бежать за ним было бесполезно – он находился слишком далеко. Однако Стрикленду показалось, что он узнал походку.
– Похоже, за нами сегодня кто-то следил, – заметил сыщик, повернувшись к псу. – Прости, дружок, когда ты злишься, то выглядишь довольно опасным.
Собака оскалила клыки, встала напротив Стрикленда, пристально вглядываясь в его лицо. Развернулась. Сделала несколько больших прыжков, словно играя. Остановилась, потом отошла и оглянулась.
– Ты хочешь, чтобы я пошел за тобой? – догадался сыщик.
Ответом ему стало еще несколько шагов прочь с пляжа, в сторону реки и «Дома на скале». Стрикленд решился.
– Как скажешь…
Энтони не стал долго сомневаться в том, что следует сделать. До сих пор пес вел себя на редкость разумно, почему бы не довериться ему?
Вдвоем они вышли на дорогу, миновали город и углубились в поля. Спаниель то скрывался в темноте, то вновь возвращался, желая поторопить своего спутника. Он вел себя суетливо, как будто не был уверен в том, что делает. В конце концов Стрикленд решил даже перейти на бег, радуясь, что на посту инспектора не забывал о физической подготовке.