Честь семьи Прицци
Шрифт:
Отложив в сторону «Миррор», Франциск придвинул к себе «Нью-Йоркер». Обычно, он сначала просматривал все купленные газеты, а уж потом, отметив для себя наиболее интересные статьи, начинал читать со вкусом и удовольствием. Примерно к середине «Таймс» Кунз прикончил гамбургер, вытер пальцы носовым платком, сложил его, сунул в боковой карман пиджака и, сыто отдуваясь, закурил дешевую сигару. Умирающий медленной механической смертью вентилятор, выбиваясь из последних сил, судорожно перемешивал лопастями жаркий воздух пополам с табачным смогом. Глядя на нервное мелькание пластмассовых изогнутых ласт,
Что может быть общего между вентиляторами и кондиционерами, стоящими в полицейских участках? (87-ой не считаем). После недолгих размышлений Франциск пришел к единственному уместному, но ничего не объясняющему ответу. Они все стоят в полицейских участках. Кунз хмыкнул и загасил крохотный, обжигающий пальцы окурок в бумажном листе, сложенном наподобие пепельницы. М-да. Логика, достойная Шерлока Холмса. Потрясающе глубокий анализ проблемы. Поздравляю вас, мистер Кунз. Вы — лучший детектив на всем Восточном побережье. Да нет, чего уж там, во всех Соединенных Штатах. Виват!
Придя к столь утешительному выводу, Франциск начал подумывать, а не сходить ли ему еще раз за парочкой гамбургеров и баночкой пива? Работы сегодня, судя по всему, нс предвидится, чего же зря тратить собственное время? Жизнь не бесконечна, а минуты утекают с катастрофической быстротой. Наметив план действий на ближайшие полчаса, Кунз выбрался из кресла, — чтобы возвышаться над столом, ему приходилось подкладывать пару подушечек, — и начал собирать газеты в фирменный «бургеркинговский» пакетик, решив, что вполне успеет дочитать их дома.
В этот-то момент и звякнул колокольчик на двери. Франциск обернулся. В дверях стояла высокая леди в черном костюме и шляпе. Она несколько удивленно оглядывала непрезентабельную обстановку офиса.
— Могу чем-нибудь помочь, мисс? — поинтересовался детектив.
— Да, — женщина кивнула. — Мне нужен мистер Франциск Кунз. Детектив. Если, конечно, я не ошиблась дверью.
— Нет, вы не ошиблись дверью, присаживайтесь.
Франциск указал ей на черное допотопное кресло, стоящее напротив стола. Возможно, оно выглядело похуже, чем новомодное экстравагантная мебель, но зато было очень удобным.
— Присаживайтесь, не стесняйтесь, — Кунз обошел стол и принялся устраиваться в своем кресле, более чопорном, но высоком.
Посетительница едва заметно улыбнулась.
— Итак, я вас слушаю, — заняв наконец подобающее положение, сообщил детектив.
— Вы — мистер Кунз?
— Да, с вашего позволения. Я — именно мистер Кунз. А ваше имя?
— Меня зовут Мейроуз Прицци. Мне порекомендовали
— Я знаю этого человека? Кто он?
— Это мистер Сидней Лендсток, архитектор.
Франциск кивнул.
— Да, я помню его. Очень обаятельный молодой человек с большими проблемами.
Мейроуз улыбнулась.
— Да, проблем у него, действительно, хватает.
— Угу, — детектив достал сигару. — Вы не возражаете, если я закурю?
— Нет, конечно.
— Отлично, отлично, — Франциск щелкнул зажигалкой. — Но, как я понимаю, не только у мистера Ленд-стока возникают проблемы.
— Разумеется, — Мейроуз открыла сумочку и достала из нее фотографию. — Проблемы случаются у всех.
— Так что представляет из себя ваша?
— Мне нужно знать как можно больше об этой женщине.
Фотография легла на стол. Детектив придвинул ее к себе и начал разглядывать не без любопытства.
— Красивая женщина, — похвалил он. — Кто она?
— Я ничего не знаю о ее прошлом, — спокойно сказала Мейроуз. — Абсолютно ничего. Я знаю только ее имя и несколько довольно незначительных фактов из ее нынешней жизни.
— Не так уж и мало, если подумать, — возразил Франциск.
— Возможно, — кивнула она. — Имя этой женщины — Айрин Уокер. Проживает в Лос-Анджелесе, но, кажется, имеет дом в Лас-Вегасе. Кроме того, в самое ближайшее время она собирается выйти замуж за некоего Чарли Портено.
Кунз открыл небольшой карманный блокнот и начал делать какие-то пометки.
— Что-то еще, мисс Прицци?
— Да, у меня есть некоторые основания подозревать, что эта женщина занималась довольно крупными аферами. В частности, что она причастна к недавней махинации в Лас-Вегасе. Этот факт тщательно скрывается, но, возможно, вам удастся что-нибудь узнать. %
— Что это за махинация? — живо поинтересовался Франциск. На его кругленькой физиономии отразился неподдельный интерес.
— Казино «Голубая лагуна». Подложные векселя. Ходят слухи, что вместе с ней это дело провернули некие Макс Хеллар и Френки Палоу.
— Хеллар… Палоу… — повторил он, торопливо водя карандашом по бумаге. — Что-нибудь еще?
— И Хеллар, и Палоу были убиты.
— Вот как? — Франциск прищурился. — Имя убийцы уже установлено?
— Нет. Видимо, они пытались скрыться с деньгами, и кто-то пустил им по пуле.
— Чем дальше, тем интереснее, — пробормотал Кунз. — Вы имеете какие-то основания подозревать эту мисс Уокер?
— Да. Но у меня нет доказательств, и поэтому я не считаю нужным сообщать вам домыслы. Важны факты.
Мейроуз сухо улыбнулась холодной деловой улыбкой. Вежливость, не более.
— Сейчас сложилась такая ситуация, что мне необходимо убедиться либо в ее невиновности, либо… Одним словом, мне нужны доказательства, — если, конечно, выяснится, что она нечиста на руку, — либо какие-то свидетели, могущие подтвердить ее участие в финансовых махинациях. В противном случае, доказательства невиновности мисс Уокер и непричастности к этим делам.
— Скажите, а насколько серьезен ваш источник информации? Знаете, очень часто случается так, что кто-то хочет вставить палки в колеса кому-нибудь и начинает распускать слухи. Вы понимаете.