Чужая невеста для сына герцога
Шрифт:
— Господин барон, госпожа баронесса я узнал, что у пресветлого Эштаза за ужином было три перемены блюд, подавали фазанов, жареных молочных поросят и запеченного гуся с яблоками.
— А кто приехал? Что еще разузнал? — спросил Этран Аэрдис, впившись взглядом в управляющего.
— Говорят, среди посланников герцога первый советник Бриас, а также младший сын его светлейшества Эдрик.
— Камиес Бриас имеет огромное влияние в Алуэте, — задумчиво сказал барон.
— Точно младший сын герцога приехал? — поинтересовалась Леонта.
— Я узнавал, госпожа баронесса,
— Это точно пресветлый Эдрик, но невесту ищут для его светлости Равьера. Еще с ними за столом сидел господин Сторд, он вроде как охраняет пресветлого Эдрика, капитан гвардии. Также с ними приехали несколько солдат и шесть ловцов тьмы. Еще я слышал, что они в наших краях уже три ритуала провели, но не выбрали ни одну девушку.
Леонта кивнула.
Лодис добавил:
— А еще прибыл верховный маг герцога, он такой жути на всех слуг нагнал, говорят, глаза красные, как угли. При нем мальчишка горбатый, вроде как ученик. А сами ловцы остановились в храме в Бринвалде, им обет не позволяет бывать в мирских домах.
Леонта подняла вверх ладонь правой руки, призывая защиту пресветлой богини. Немного подумав, она велела управляющему:
— Прикажи послать бочонок лучшего итерлейского вина, копченой рыбы, корзину груш и жареного поросенка для ловцов в храм. И смотри, завтра на обеде все должно пройти безупречно. Проследи, чтобы на служанках были чистые платья и передники. Прикажи всем слугам вымыться сегодня. Лодис кивнул, низко поклонился и вышел из кабинета, утирая пот со лба.
— Этран, нам надо постараться завтра не ударить лицом в грязь, — сказала Леонта. — Может быть, удастся потом пристроить Эспера служить в столице благодаря новым знакомствам. Да и младший сын герцога, надо постараться ему понравиться, пусть он только пресветлый, но его отец — Ирвик Девятый.
Леонта отправилась на кухню к повару, по дороге ее догнал Лодис. Баронесса глянула на управляющего и тихо сказала:
— Лодис, если мы опозоримся перед гостями, я прикажу тебя высечь и позабочусь о том, чтобы тебя не взяли ни в один приличный дом в Алтуэзии.
7.2
На следующий день дом сиял чистотой. Камины был вычищены, постели в комнатах для гостей застелили свежим бельем, благоухающим лавандой. Везде стояли букеты свежесрезанных цветов в вазах из дорогого дрейского фарфора.
С кухни доносились умопомрачительные запахи, старший повар подгонял служанок и поварят, торопясь все подготовить к праздничному обеду. Леонта постоянно заходила на кухню, наблюдая за приготовлениями, ей очень хотелось превзойти барона Эштаза. На дороге, ведущей к имению, дежурили шустрые мальчишки, которые должны были доложить, когда из-за поворота появятся всадники
И вот наконец к воротам подъехало несколько всадников. Ехавший впереди солдат в синей форме держал в руках герцогский штандарт, развевавшийся от легкого теплого ветерка.
У въезда гостей, кланяясь, встречали слуги в новых серых ливреях. На крыльце дома ожидали нарядные барон Этран с Леонтой
На девушках сестрах были надеты почти новые бальные платья, на Дарьоле темно-зеленое, на Таиссе нежного лимонного цвета. Аньела была в белом платье с серебристыми вставками, в котором обычно ездила в храм.
У Ильесты не было нарядов, потому что она не ездила по балам. Сегодня она надела свое единственное приличное шерстяное голубое платье с коричневыми длинными рукавами и повесила на шею скромную серебряную подвеску с бирюзой — подарок матери. Это было ее единственное украшение. Мачеха пожертвовала ей старый кружевной воротник и маленькую серебряную брошь, которые немного оживляли платье. Наверно, на фоне старших сестер в шелковых нарядах Ильеста смотрелась блекло, но ей меньше всего хотелось привлекать к себе внимание. Она наблюдала из-за спин отца и Леонты, как всадники спешились, и тут же к ним кинулись конюхи, чтобы отвести гнедых лошадей в конюшню.
— Светлого вам дня, барон Этран, — вперед вышел невысокий мужчина с черными волосами в темной дорожной одежде. Воротник его строгого камзола украшал небольшой серебристый кружевной воротник — дань мужской столичной моде.
— Я Камиес Бриас, советник его светлейшества.
Барон поклонился прибывшим.
— Добро пожаловать в мое скромное жилище, пресветлые гости.
Барон и Эспер поклонились, Леонта присела в низком реверансе. На ней было сегодня пышное платье цвета спелой вишни с большим декольте по современной моде. Шею украшало ожерелье из сапфиров, которое дополняли крупные серьги. Наверно, к цвету платья лучше бы подошли рубины, но рубины в Алтуэзии разрешалось носить только членам семьи герцога.
На лбу Леонты красовался золотой обруч с бриллиантом — по традиции, барон подарил его жене сразу после рождения долгожданного сына. Правда, Леонта сетовала, что обруч тонкий, но ей всегда было мало всего.
Советник легко поклонился и сказал:
— Представляю вам пресветлого Эдрика, младшего сына его светлейшества Ирвика Девятого, — советник указал рукой на высокого молодого человека в зеленом камзоле с рубиновой брошью. Его золотистые волосы были собраны сзади в хвост.
— Я рад приветствовать, пресветлый Аэрдис, вас и ваше семейство, — произнес младший сын герцога, слегка наклонив голову. Он говорил немного нараспев, тягуче, будто мед падал с ложки.
— Разрешите представить, пресветлый Эдрик, моего наследника, сына Эспера, и мою супругу Леонту, — представил барон домочадцев.
Обернувшись назад, барон указал на девушек:
— Мои дочери Таисса, Дарьола, Ильеста и Аньела Аэрдис.
— Я очарован, барон, вашими прекрасными дочерьми, — с легкой улыбкой произнес сын герцога, обведя девушек яркими зелеными глазами, и щеки сестер зарделись.
Девушки снова сделали реверансы.
— Это Дайнис Сторд, капитан гвардии Алуэты, он отважно сражался у Эйшанны, — Эдрик указал рукой на своего спутника.