Цветы в море зла
Шрифт:
Пока он лихорадочно размышлял, к нему подошла дочка Фэнъэр. Ми Цзицзэн разными посулами уговорил ее отправиться к нему в комнату и, таясь от матери, принести кисть, тушь и почтовую бумагу.
Фэнъэр было двенадцать лет, и она уродилась смышленой. Через несколько минут она тихонько доставила отцу все, о чем он просил. Обрадованный Ми превратил подоконник в письменный стол и написал тестю, умоляя его прийти и как-то урезонить свою дочь. Потом он велел Фэнъэр тайком отправить письмо.
После учиненного скандала жене спалось плохо. Проснулась она поздно,
Вдруг со двора вбежала Фэнъэр.
— Мама! Вам письмо от дедушки!
— Ну-ка, давай! — сказала женщина и вырвала из рук дочери письмо. Пробежав глазами две строчки, она внезапно повернулась и взглянула на Цяо: — А где мой муж?
— Папа все еще стоит на коленях на заднем дворе, — вмешалась Фэнъэр.
— Госпожа, простите его! — прибавила Цяо.
Женщина звонко расхохоталась.
— Любопытно! Кто ему велел становиться на колени? Это все ваши штучки! Фэнъэр, беги скорее к папе и скажи, что сегодня у дедушки день рождения. Он, поди, забыл.
Девочка умчалась словно вихрь. Вскоре Ми Цзицзэн, опираясь на дочь, подковылял к супруге.
— Что с твоими ногами, дорогой? — завидев его, спросила жена.
Ми улыбнулся:
— Не знаю, видно, где-то подвернул. Хорошо, что ты напомнила мне о дне рождения тестя, а то я бы опять проявил себя невежей!
Жена засмеялась. В этот момент вошел слуга и доложил о приходе гостя. Ми Цзицзэн, для которого эти слова прозвучали лучше всякой музыки, ответил: «Скорее проси!» — и моментально улизнул в гостиную. Жене показалось странным его поведение: слуга не сказал имени гостя, хозяин так нетерпеливо реагировал на весть — тут явно что-то кроется.
— Иди вслед за отцом, — приказала она дочери. — Посмотришь, с кем он разговаривает, и скажешь мне.
Фэнъэр весело убежала. Минут через пять она вернулась вприпрыжку и со смехом сообщила:
— Мама! Там какой-то очень красивый гость. Похож на актера, который в Шанхае играл молодую девушку!
«Плохо дело, — подумала супруга. — Недаром он помчался сломя голову!» Она вскипела и, забыв обо всем, ринулась к гостиной. Заглянув в щелочку, она действительно увидела прелестного юношу с алыми губами, белоснежными зубами, изящным лицом и блестящими глазами, который тихо говорил о чем-то с Ми Цзицзэном. Сразу же решив, кто это может быть, жена выхватила из двери увесистый засов, откинула дверную занавеску и бросилась вперед с криком:
— Ах, вот как! Даже мальчики для развлечений повадились к нам в дом!
Юноша поспешно нагнул голову и увернулся, так что удар пришелся по плечу Ми Цзицзэна.
— Ну что ты!.. — воскликнул он. — Это мой…
— Это твой заяц! [208] Думаешь, я не знаю? — взвизгнула женщина и без дальних слов, схватив Ми Цзицзэна за косу, поволокла его из гостиной, словно барана или свинью.
Двое слуг тотчас пришли на помощь насмерть перепуганному
208
Заяц —просторечное название мальчика для развлечений.
— Господин Цзян, выходите, пока не поздно! Чего же вы ждете?
Красивым гостем оказался Цзян Бяо, который пришел, чтобы забрать друга на завтрак к Цянь Дуаньминю, но вместо этого нарвался на неприятность. Воспользовавшись советом слуг, он точно дымок выскользнул из гостиной и отправился к Цяню. Цзян Бяо весь горел от возмущения. Вот почему, вбежав в дом Цяня, он воскликнул: «Несчастный!»
Но когда гости стали наперебой расспрашивать, в чем дело, Цзян Бяо раскаялся, что сболтнул, и густо покраснел.
— Братец, кто тебя обидел? — засмеялся Дуань Хуцяо. — Скажи мне, я за тебя отомщу!
— Не шути! — с серьезным видом оборвал его Чжуан Хуаньин.
— Ну говори же! — заторопил Цянь Дуаньминь.
— Ты ведь ходил приглашать Ми Цзицзэна? — спросил Вэнь Динжу.
— Да, — ответил Цзян Бяо, — но кто мог предполагать, что его жена окажется настоящей тигрицей!
И он рассказал о случае, который приключился в гостиной Ми Цзицзэна. Стены задрожали от общего хохота.
— Не издевайтесь над Цзицзэном, — сказал Чжуан Хуаньин. — Нынче все боятся жен, а первый сановник нашей империи — Ли Хунчжан — является вождем мужей, находящихся под башмаком!
— Действительно, всего несколько дней назад генерал-губернатор рассорился с женой из-за того, что хотел сделать Чжуан Юпэя своим зятем, — подтвердил Лу Жэньсян.
— Ссора — это слабо сказано, — возразил Дуань Хуцяо. — Боюсь, что его избили точно так же, как Ми Цзицзэна!
— Не будем болтать попусту! — воскликнул Вэнь Динжу. — Дайте господину Чжуану поскорее рассказать о происшествии с Ли Хунчжаном!
— С тех пор как Чжуан Юпэя разжаловали и сослали к Амуру за поражение в войне с французами, — начал Чжуан Хуаньин, — прошло семь или восемь лет. Генерал-губернатор часто вспоминал о нем, говоря, что он удивительно талантлив. В этом году, воспользовавшись бракосочетанием императора, Ли заплатил за Чжуан Юпэя выкуп и вернул его в столицу. Сейчас Юпэй живет при дворе Ли Хунчжана и ведает самыми важными бумагами. Генерал-губернатор ему всецело доверяет.
— Разве Чжуан Юпэй не обвинил в свое время Ли Хунчжана за высокомерие, расточительство и обман властей? — вскричал Лу Жэньсян. — Почему же генерал-губернатор взялся за его выдвижение?
— Ценить справедливость и подавлять личную неприязнь — долг каждого высокого вельможи, — пояснил Цзян Бяо.
— Нет! Пусть вас не вводят в заблуждение благородные поступки Ли Хунчжана: он совершает их для того, чтобы привлечь людские сердца! — рассмеялся Цянь Дуаньминь и, обернувшись к собравшимся, добавил: — Поскольку Ми Цзицзэна нам не дождаться, я думаю, лучше продолжить разговор за столом!