Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дары смерти (перевод Snitch)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Он поднял палочку. Он не мог допустить, не хотел, чтобы его Поцеловал дементор, что бы ни случилось после. Думая о Роне и Гермионе, он прошептал:

— Экспекто патронум!

Из палочки вырвался серебряный олень и кинулся вперёд. Дементоров разметало, и откуда-то из-за пределов видимости донёсся крик:

— Это он, сюда, сюда, я видел его патронус, это был олень!

Дементоры отступили, на небе снова засветились звёзды, и шаги Пожирателей Смерти были всё громче, но прежде чем Гарри в панике мог сообразить, что делать, рядом заскрипела задвижка,

с левой стороны узкой улочки открылась дверь, и грубый голос произнёс:

— Поттер, давай внутрь, быстро!

Он без колебания подчинился, и они втроём поспешили в открытый проход.

— Наверх, оставайтесь в плаще, сидите тихо! — проговорил высокий человек, проходя мимо них на улицу, и захлопнул за собой дверь.

Гарри представления не имел, где они были до того, но теперь в неровном свете единственной свечи смог рассмотреть грязный, усыпанный опилками бар в таверне "Кабанья голова". Они пробежали за стойку в другую дверь, за которой скрывалась шаткая деревянная лестница, по которой они взобрались так быстро, как смогли. Лестница вела в гостиную с прочным ковром и небольшим камином, над которым висел один-единственный портрет, довольно большой и написанный маслом, белокурой девушки, глядевшей на комнату с рассеянной безмятежностью.

С улицы донеслись крики. Не снимая плаща, они поспешили к закопчённому окну и выглянули наружу. Их спаситель, в котором Гарри узнал бармена "Кабаньей головы", был единственным человеком не в капюшоне.

— И что с того? — орал он в одно из лиц, скрытых капюшоном. — Что с того? Вы ко мне на улицу дементоров нагнали, так я на них и спустил патронуса! Я вам уже говорил, не бывать им возле моего дома! Не бывать!

— Это был не твой патронус, — ответил Пожиратель Смерти. — Это был олень. Это патронус Поттера!

— Олень! — взревел бармен и вытащил палочку. — Олень! Болван… Экспекто патронум!

Из палочки вылетело нечто огромное и рогатое. Нагнув голову, оно понеслось в сторону Главной улицы и исчезло из виду.

— Я совсем не это видел, — сказал Пожиратель Смерти, впрочем, уже с меньшей долей уверенности.

— Комендантский час нарушен, ты же слышал звук, — подключился один из его спутников. — Кто-то вышел на улицу, несмотря на запрет…

— Если я захочу выпустить на улицу кота, я это сделаю, и пропади пропадом этот ваш комендантский час!

— Это из-за тебя Кошачья Сигнализация сработала?

— А что если так? В Азкабан меня упечёте? Убьёте за то, что нос из дома высунул? Ну так и давайте, если хотите! Только надеюсь, вы на свои драгоценные Тёмные Меточки не нажали и не вызвали его сюда. А то ему ведь не понравится, что его сюда зазвали ради меня и моего старого кота, так ведь?

— За нас не беспокойся, — проговорил один из Пожирателей Смерти, — ты за себя беспокойся, что нарушил комендантский час!

— И где же вы все будете приторговывать зельями и ядами, когда мой бар закроется? Что тогда случится с вашими подработками?

— Ты нам угрожаешь?..

— Я держу язык за зубами, поэтому-то вы

ко мне и приходите, верно?

— Я всё-таки настаиваю, что видел патронуса в форме оленя! — закричал первый Пожиратель Смерти.

— Оленя? — проревел бармен. — Это козёл, ты, болван!

— Ну хорошо, мы ошиблись, — сказал второй Пожиратель Смерти. — Ещё раз нарушишь комендантский час, и мы уже не будем такими добрыми!

Пожиратели Смерти двинулись обратно к Главной улице. Гермиона с облегчением простонала, выбралась из-под плаща и присела на шаткий стул. Гарри задёрнул занавески, затем стянул плащ с себя и Рона. Было слышно, как бармен внизу закрыл дверь на задвижку, затем полез вверх по лестнице.

Кое-что на каминной полке привлекло внимание Гарри: на нём прямо под портретом девушки на подставке стояло маленькое прямоугольное зеркало.

Бармен вошёл в комнату.

— Дурачьё, — неприветливо произнёс он, переводя взгляд с одного на другого. — Вы о чём думали, когда заявились сюда?

— Спасибо, — сказал Гарри. — Не знаю, как Вас отблагодарить. Вы спасли нам жизнь!

Бармен хмыкнул. Гарри подошёл к нему и заглянул в лицо, пытаясь рассмотреть его за длинной, свисающей прядями жёсткой седой бородой. Он носил очки. Из-за грязных стёклышек смотрели пронизывающего ярко-голубого цвета глаза.

— Это Ваш глаз я видел в зеркале.

В комнате повисла тишина. Гарри и бармен смотрели друг на друга.

— Вы прислали Добби.

Бармен кивнул и огляделся в поисках эльфа.

— Я думал, он с вами будет. Где вы его оставили?

— Он погиб, — сказал Гарри. — Его убила Беллатрикс Лестранж.

Лицо бармена не дрогнуло. Спустя несколько мгновений он проговорил:

— Жаль слышать это, он мне нравился, этот эльф.

Он отвернулся и, не глядя на них, принялся зажигать лампы, тыкая в них палочкой.

— Вы Аберфорс, — сказал Гарри ему в спину.

Тот не согласился и не отрицал, а наклонился, чтобы зажечь камин.

— Откуда оно у Вас? — спросил Гарри, подходя к зеркальцу Сириуса, точно такому же, как то, что он разбил почти за два года до этого.

— Где-то с год назад купил у Гнуса, — ответил Аберфорс. — Альбус объяснил, что это за зеркало. Пытался присматривать за тобой.

Рон охнул.

— Серебряная лань, — взволнованно заговорил он. — Это тоже Ваша работа?

— Ты о чём это? — спросил Аберфорс.

— Нам кто-то прислал патронуса в форме лани!

— С такими мозгами ты, сынок, мог бы быть Пожирателем Смерти. Я ведь только что доказал, что мой патронус имеет форму козла.

— Ой, — сказал Рон. — Ну, да… вообще-то, я проголодался! — добавил он, оправдываясь, потому что у него в животе забурчало.

— У меня есть еда, — пробурчал Аберфорс и вышел, через мгновение вернувшись с огромной буханкой хлеба, сыром и оловянным кувшином с медовым напитком, которые водрузил на столик у камина. Они с жадностью накинулись на еду и питьё, и некоторое время не было слышно ничего, кроме звуков работающих челюстей.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II

Наследник, скрывающий свой Род

Тарс Элиан
2. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник, скрывающий свой Род

Наследие Маозари 7

Панежин Евгений
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 7

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Нищий барин

Иванов Дмитрий
1. Барин
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Нищий барин

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи